desde la aprobación de la resolución 53/42, el Consejo no ha adoptado medidas al respecto. | UN | ومنذ اعتماد القرار ٥٣/٤٢، لم يتخذ مجلس اﻷمن أي إجراء في هذا الصدد. |
desde la aprobación de la resolución 48/54 de la Asamblea General no se han recibido respuestas de ninguna otra organización internacional. | UN | ومنذ اعتماد القرار ٤٨/٥٤، لم ترد أي ردود أخرى من منظمات دولية. |
desde la aprobación de la resolución 1101 (1997), la situación en Albania sigue siendo grave. | UN | ٤ - ومنذ اعتماد القرار ١١٠١ )١٩٩٧( ظلت الحالة في ألبانيا على خطورتها. |
desde que se aprobó la resolución 53/77 Y, algunos Estados, así como grupos de personalidades eminentes han presentado iniciativas nuevas de desarme nuclear. | UN | ٨ - ومنذ اعتماد القرار ٥٣/٧٧ ذال، طرحت دول ومجموعات من الشخصيات البارزة مبادرات جديدة في مجال نزع السلاح النووي. |
2. después de la aprobación de la resolución citada, el Consejo ha sido informado periódicamente de la evolución de los acontecimientos en Angola. | UN | ٢ - ومنذ اعتماد القرار المذكور آنفا، أبقي مجلس اﻷمن بصفة دورية على علم بتطورات الحالة في أنغولا. |
desde que se aprobó esa resolución, se han celebrado tres rondas de conversaciones en Yangon y en Nueva York entre el Ministro de Relaciones Exteriores de Myanmar y mi representante, el Sr. Alvaro de Soto, Subsecretario General de Asuntos Políticos. | UN | ٢ - ومنذ اعتماد القرار عقدت ثلاث جولات من المحادثات في يانغون ونيويورك بين وزير خارجية مينمار وممثلي السيد ألفارو دي سوتو اﻷمين العام المساعد للشؤون السياسية. |
En particular desde la aprobación de la resolución GC.10/Res.4, los programas tienen como meta contribuir al logro de los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | ومنذ اعتماد القرار م ع-10/ق-4 بشكل خاص، تستهدف البرامج المساهمة في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
desde la aprobación de la resolución 67/35, el depositario del Protocolo de Ginebra de 1925 ha comunicado que un Estado parte ha retirado sus reservas. | UN | 2 - ومنذ اعتماد القرار 67/35، أبلغ الوديع لبروتوكول جنيف لعام 1925 عن انسحاب دولة من الدول الأطراف. |
desde la aprobación de la resolución 47/124, la UNESCO ha llevado a cabo una consulta preliminar entre los organismos especializados de las Naciones Unidas y otras organizaciones intergubernamentales solicitándoles que tengan a bien permitirle aprovechar su experiencia y competencia. | UN | ومنذ اعتماد القرار ٤٧/١٢٤ واليونسكو تضطلع بمشاورات مع الوكالات المتخصصة في اﻷمم المتحدة وغيرها من الهيئات الحكومية الدولية وتطلب إليها إفادتها من خبرتها ومن تخصصاتها في هذا المجال. |
desde la aprobación de la resolución en el 50º período de sesiones de la Comisión de Derechos Humanos, y durante todo el año pasado, ha continuado la evolución favorable en todo el país en todas las esferas de interés común para el establecimiento de un Estado democrático multipartidista de conformidad con las aspiraciones del pueblo de la Unión de Myanmar. | UN | ومنذ اعتماد القرار في الدورة الخمسين للجنة حقوق اﻹنسان وعلى مدى السنة الماضية، تواصلت التطورات الايجابية في البلد في جميع الميادين محل الجهود المشتركة، من أجل إقامة دولة ديمقراطية تقوم على التعددية الحزبية وفق تطلعات شعب اتحاد ميانمار. |
desde la aprobación de la resolución 46/36 H, en 1991, muchos países han reconocido la necesidad de dar prioridad a la cuestión del comercio de armas y de erradicar el tráfico ilícito de armas. | UN | ٦ - ومنذ اعتماد القرار ٤٦/٣٦ حاء في عام ١٩٩١، فقد اعترف كثير من البلدان بضرورة إيلاء اﻷولوية للتصدي لتجارة اﻷسلحة والقضاء على الاتجار غير المشروع باﻷسلحة. |
desde la aprobación de la resolución 1540 (2004), son muchos los Estados que han presentado informes sobre las medidas adoptadas de conformidad con dicha resolución. | UN | 2 - ومنذ اعتماد القرار 1540 (2004)، أبلغ عدد كبير جدا من الدول عن اتخاذ تدابير وفقا للقرار المذكور. |
desde la aprobación de la resolución el 9 junio de 2010, los Estados Unidos han designado también a las siguientes entidades, en virtud del Decreto núm. 13382: la Empresa de Ingeniería Sepanir de Petróleo y Gas y Rah Sahel. | UN | ومنذ اعتماد القرار في 9 حزيران/يونيه 2010، أدرجت الولايات المتحدة كذلك الكيانين التاليين في القوائم وفقا للصلاحيات المقررة بموجب الأمر التنفيذي 13382: شركة سيبانير Sepanir لهندسة النفط والغاز، وشركة راح ساحل Rah Sahel. |
11. desde la aprobación de la resolución 940 (1994), el ejército está formando milicias de voluntarios, a los que proporciona adiestramiento en el manejo de armas ante la perspectiva de una posible " invasión extranjera " . | UN | ١١ - ومنذ اعتماد القرار ٩٤٠ )١٩٩٤(، يقوم الجيش بتكوين ميلشيات من المتطوعين، ويدربهم على استعمال اﻷسلحة تحسبا لحدوث " غزو أجنبي " محتمل. |
A su vez, desde la aprobación de la resolución 49/139 B y su posterior reafirmación en el Programa de Acción adoptado durante la Cumbre de Desarrollo Social en Copenhague, la Argentina, en coordinación con otros países, ha estado trabajando en el establecimiento de experiencias piloto para la utilización de Cascos Blancos en lugares y zonas afectadas por situaciones de emergencia. | UN | ومنذ اعتماد القرار ٤٩/١٣٩ باء وإعادة تأكيده فيما بعد في برنامج العمل الذي اعتمد خلال مؤتمر القمة للتنمية الاجتماعية في كوبنهاغن، ظلت اﻷرجنتين، من جانبها، تعمل، بالتنسيق مع بلدان أخرى، على القيام بتجارب نموذجية لاستخدام ذوي الخوذات البيضاء في اﻷماكن والمناطق المتأثرة بحالات الطوارئ. |
desde la aprobación de la resolución 50/220 de la Asamblea General, el 3 de abril de este año, la MINUGUA ha seguido desempeñando su mandato de verificación en la esfera de los derechos humanos y del fortalecimiento institucional. | UN | ومنذ اعتماد القرار ٥٠/٢٢٠ في ٣ نيسان/أبريل ١٩٩٦، وبعثة اﻷمم المتحدة للتحقق من حالة حقوق اﻹنسان ومن الامتثال للالتزامات الواردة في الاتفاق الشامل بشأن حقوق اﻹنسان في غواتيمالا، تقوم بتنفيذ ولايتها للتحقق بشأن حقوق اﻹنسان وتعزيز المؤسسات. |
desde la aprobación de la resolución anterior sobre la situación en Abjasia (Georgia), el 30 de enero de 1997, las Naciones Unidas, la Federación de Rusia, en su condición de facilitador, el Grupo de Amigos del Secretario General sobre Georgia y la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE) se habían esforzado mucho por revitalizar el proceso de paz. | UN | ومنذ اعتماد القرار السابق المتعلق بالحالة في أبخازيا، جورجيا، في ٣٠ كانون الثاني/يناير ١٩٩٧، بذلت اﻷمم المتحدة، والاتحاد الروسي، بصفته طرفا تيسيريا، ومجموعة أصدقاء اﻷمين العام المعنيين بجورجيا ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا جهودا قوية لتنشيط عملية السلام. |
desde la aprobación de la resolución 1159 (1998) el 27 de marzo de 1998, se han destruido más de 20.000 cartuchos y unas 1.000 piezas de munición sin explotar. | UN | ومنذ اعتماد القرار ١١٥٩ )١٩٩٨( المؤرخ ٢٧ آذار/ مارس ١٩٩٨، تم تدمير أكثر من ٠٠٠ ٠٢ خرطوشة ونحو ٠٠٠ ١ قطعة من المعدات الحربية. |
desde que se aprobó la resolución 50/194, mis representantes han celebrado tres rondas de conversaciones en Nueva York y en Bangkok con el Ministro de Relaciones Exteriores de Myanmar, U Ohn Gyaw. | UN | ٣ - ومنذ اعتماد القرار ٥٠/١٩٤، عقد القائمون بتمثيلي ثلاث جولات من المحادثات في نيويورك وبانكوك مع يو أوون غيو وزير خارجية ميانمار. |
Por tanto, desde que se aprobó la resolución 1925 (2010) en mayo de 2010, se ha hecho un hincapié especial en las actividades de estabilización y consolidación de la paz, que hoy día constituyen el segundo eje del mandato, después de la protección de los civiles. | UN | ومنذ اعتماد القرار 1925 (2010) في أيار/مايو 2010، جرى التركيز إذاً بصورة خاصة على أنشطة تحقيق الاستقرار وتوطيد السلام اللذين يشكلان الآن المحور الثاني للولاية بعد حماية المدنيين. |
El Consejo expresa su profundo reconocimiento a los Estados Miembros que han contribuido a la FPNUL en el pasado y después de la aprobación de la resolución 1701 (2006) y observa el establecimiento en la Sede de las Naciones Unidas de la Unidad militar estratégica dedicada a la FPNUL. | UN | ويعرب المجلس عن تقديره العميق للدول الأعضاء التي أسهمت في قوة الأمم المتحدة في لبنان في الماضي ومنذ اعتماد القرار 1701 (2006) ويحيط علما بإنشاء الخلية العسكرية الاستراتيجية المكرسة لقوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان بمقر الأمم المتحدة. |
Con posterioridad a la aprobación de la resolución 687 (1991), el Iraq ha continuado sus programas no declarados de misiles. | UN | ٣٥ - ومنذ اعتماد القرار ٦٨٧ )١٩٩١(، لم ينفك العراق يضطلع ببرامج غير معلنة متعلقة بالقذائف. |