ويكيبيديا

    "ومنذ تقريري" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • desde mi informe
        
    • desde la publicación de mi informe
        
    desde mi informe anterior se ha ejecutado a otras 60 personas que habían sido sentenciadas en virtud del artículo 4 de la Ley de Lucha Contra el Terrorismo. UN ومنذ تقريري السابق، أُعدم 60 شخصا آخرين بعد إدانتهم بموجب المادة 4 من قانون مكافحة الإرهاب.
    desde mi informe anterior, han llegado a Malí 157 agentes de policía, incluida una unidad de policía constituida. UN ومنذ تقريري الأخير، وصل إلى مالي 157 فرداً من أفراد الشرطة، بما في ذلك وحدة من وحدات الشرطة المشكلة.
    desde mi informe anterior, a los frecuentísimos incidentes de palizas a prisioneros bajo custodia policial se han añadido dos asesinatos, uno de los cuales fue al parecer el resultado de torturas aplicadas por policías, y el otro de palizas recibidas por la víctima mientras se encontraba bajo custodia policial. UN ومنذ تقريري السابق، اقترنت حوادث الضرب الشائعة تماما في مراكز الاحتجاز بجريمتي قتل، جاءت احداهما نتيجة لتعذيب واضح على يد مسؤولي الشرطة، واﻷخرى نتيجة للضرب في مركز للشرطة.
    desde mi informe anterior al Consejo de Seguridad, otros 50 lugares nuevos de ubicación de minibombas en racimo han sido detectados por el Centro de las Naciones Unidas para la Coordinación de Actividades Relativas a las Minas - Sur del Líbano. UN ومنذ تقريري السابق إلى مجلس الأمن، حدّد مركز تنسيق الإجراءات المتعلقة بالألغام في جنوب لبنان 50 موقعا إضافيا جديدا من المواقع التي قُصفت بالقنيبلات العنقودية.
    desde mi informe anterior, las partes han mantenido un ritmo constante de reuniones y llevado las negociaciones en forma positiva y constructiva. UN 54 - ومنذ تقريري الأخير، دأب الطرفان على المحافظة على وتيرة منتظمة للاجتماعات وإجراء المفاوضات بصورة إيجابية وبناءة.
    desde mi informe anterior, los copresidentes de las conversaciones de Ginebra han realizado cinco visitas sobre el terreno, y también han llevado a cabo visitas adicionales expertos internacionales que trabajan en apoyo de sus esfuerzos. UN ومنذ تقريري السابق، قام الرؤساء المشاركون لمباحثات جنيف بخمس زيارات ميدانية، إلى جانب زيارات إضافية قام بها الخبراء الدوليون الذين يعملون لدعم جهودهم.
    desde mi informe anterior, la MINUSTAH y el equipo de las Naciones Unidas en Haití han intensificado los esfuerzos por formular y ejecutar programas conjuntos. UN 44 - ومنذ تقريري السابق، عززت البعثة وفريق الأمم المتحدة القطري جهودهما من أجل وضع وتنفيذ برامج مشتركة.
    desde mi informe anterior, la iniciativa de capacidad civil se ha beneficiado de la realización de estrechas consultas con los Estados Miembros mediante reuniones regionales, intercambios temáticos y debates celebrados en la Comisión de Consolidación de la Paz. UN ومنذ تقريري السابق، استفادت مبادرة القدرات المدنية من المشاورات الوثيقة مع الدول الأعضاء من خلال الاجتماعات الإقليمية، والتبادلات المواضيعية، والمناقشات في لجنة بناء السلام.
    desde mi informe anterior, la Comisión de Cesación del Fuego se reunió cuatro veces en El Fasher. UN 27 - ومنذ تقريري الأخير، اجتمعت لجنة وقف إطلاق النار أربع مرات في الفاشر.
    desde mi informe anterior, la piratería en el Golfo de Guinea ha seguido amenazando la seguridad y las actividades económicas de los países afectados. UN 13 - ومنذ تقريري السابق، تواصل التهديد الذي تشكله القرصنة في خليج غينيا للأمن والأنشطة الاقتصادية في البلدان المتأثرة.
    desde mi informe anterior, la Armada y el personal de aduanas del Líbano han inspeccionado 307 embarcaciones para comprobar que no hubiera armas o material conexo a bordo. UN ومنذ تقريري السابق، فتش موظفو القوات البحرية اللبنانية والجمارك اللبنانية 307 سفن من أجل التحقق من عدم احتوائها على أسلحة غير مأذون بها أو أعتدة ذات صلة.
    desde mi informe anterior, la crisis en la República Centroafricana y sus repercusiones multidimensionales a nivel regional han seguido en el centro de la atención de los dirigentes de la subregión. UN 3 - ومنذ تقريري السابق، ظلت الأزمة الناشبة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتأثيرها المتعدد الأبعاد على الصعيد الإقليمي يسيطران على اهتمام زعماء تلك المنطقة دون الإقليمية.
    17. desde mi informe de 3 de diciembre de 1992 (S/24892), la Comisión de Supervisión y Control ha celebrado varias reuniones. UN ١٧ - ومنذ تقريري المؤرخ ٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢ )S/24892(، عقدت لجنة الاشراف والرصد عدة اجتماعات.
    desde mi informe de 11 de junio, se han registrado 56 casos de policías locales que no han observado las disposiciones de ese acuerdo, en comparación con 32 en el período de que se informó anteriormente. UN ومنذ تقريري اﻷخير المؤرخ ١١ حزيران/يونيه، سُجلت ٥٦ حالة لم يمتثل فيها أفراد الشرطة المحلية ﻷحكام هذا الاتفاق، مقابل ٣٢ حالة أثناء فترة التقرير السابق.
    No cabe duda de que se han registrado importantes avances en el proceso de paz en Burundi durante el pasado año y desde mi informe anterior al Consejo de Seguridad. UN 61 - لا شك أن ثمة جوانب من التقدم المهم تم إحرازها في عملية السلام في بوروندي خلال العام الماضي. ومنذ تقريري السابق المقدم إلى مجلس الأمن.
    desde mi informe más reciente al Consejo de Seguridad, la Junta Mixta de Coordinación y Supervisión ha cobrado impulso como mecanismo principal para facilitar la cooperación entre el Gobierno del Afganistán y la comunidad internacional en el marco del Pacto para el Afganistán. UN 65 - ومنذ تقريري الأخير إلى مجلس الأمن، اكتسب المجلس المشترك للتنسيق والرصد زخماً بوصفه الآلية الرئيسية لتيسير التعاون بين حكومة أفغانستان والمجتمع الدولي في إطار اتفاق أفغانستان.
    desde mi informe anterior, otros 34 efectivos militares y 7 funcionarios civiles (36 hombres y 5 mujeres) recibieron información sobre igualdad de género en las actividades de mantenimiento de la paz. UN ومنذ تقريري السابق، قُدمت إحاطة عن المساواة بين الجنسين في عمليات حفظ السلام إلى 34 فردا عسكريا وسبعة أفراد مدنيين جدد (36 ذكرا و خمس إناث).
    desde mi informe anterior, el Centro ha identificado otros 21 lugares que fueron atacados con bombas en racimo, con lo que el total de lugares registrados hasta la fecha asciende a 984. UN ومنذ تقريري السابق، حدد مركزتنسيقالإجراءاتالمتعلقةبالألغام- جنوب لبنان 21 موقعا آخر قصف بالقنابل العنقودية، وهو ما يجعل مجموع المواقع المسجلة حتى الآن 984 موقعا.
    desde mi informe anterior, las partes aún no han examinado en profundidad la función que podrían desempeñar las Naciones Unidas en apoyo a una solución. UN 27 - ومنذ تقريري الأخير، لم ينظر الطرفان بعد نظرة متعمقة في الدور الذي يمكن أن يتوقع أن تؤديه الأمم المتحدة في دعم التسوية.
    desde mi informe anterior, la Fuerza Naval de la Unión Europea, la OTAN y la Federación de Rusia han facilitado buques de guerra para escoltar a las naves del PMA y los cargamentos de la UNSOA. UN ومنذ تقريري الأخير، وفرّت القوة البحرية التابعة للاتحاد الأوروبي في الصومال، ومنظمة حلف شمال الأطلسي، والاتحاد الروسي، سفنا حربية لحراسة السفن التي تنقل إمدادات برنامج الأغذية العالمي وتوريدات مكتب الأمم المتحدة لدعم بعثة الاتحاد الأفريقي.
    En el período transcurrido desde la publicación de mi informe anterior, el Ministerio de Justicia aceptó desplegar 54 expertos jurídicos en comisión de servicio. UN 46- ومنذ تقريري الأخير، وافقت وزارة العدل على نشر 54 خبيرا في مجال العدالة على سبيل الإعارة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد