ويكيبيديا

    "ومنذ قمة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • desde la Cumbre
        
    En el seno de la OUA existe, desde la Cumbre de 1993, un mecanismo para la prevención, la gestión y la solución de los conflictos en África, que se está convirtiendo en el instrumento más importante de la diplomacia preventiva en África. UN ومنذ قمة عام ١٩٩٣ أصبحت لدى منظمة الوحدة اﻷفريقية آلية لمنع النزاعات وإدارتها وتسويتها.
    6. desde la Cumbre de Cartagena, los avances hacia la universalización de la Convención continuaron en punto muerto. UN 6- ومنذ قمة كارتاخينا، لا يزال التقدم في سبيل تحقيق عالمية الاتفاقية متعثراً.
    18. desde la Cumbre de Cartagena, Belarús, Grecia, Turquía y Ucrania han continuado sus esfuerzos para llevar a cabo la destrucción de sus existencias. UN 18- ومنذ قمة كارتاخينا، واصلت أوكرانيا وبيلاروس وتركيا واليونان بذل جهود لتتمكن من تدمير مخزوناتها.
    desde la Cumbre de Cartagena, Dinamarca ha indicado que ha desarrollado un plan significativo proyectado al futuro y el Chad y Zimbabwe han indicado que, debido a diversas circunstancias, no lo han hecho. UN ومنذ قمة كارتاخينا، أشارت الدانمرك إلى أنها وضعت خطة استشرافية هادفة، وذكرت تشاد وزمبابوي أنه لم يتهيأ لهما ذلك، لأسباب شتى.
    121. desde la Cumbre de Cartagena, se informó a los Estados partes sobre una alegación que puede guardar relación con el cumplimiento de las prohibiciones de la Convención dentro del territorio de Turquía. UN 120- ومنذ قمة كارتاخينا، أُبلغت الدول الأطراف بادعاء قد يتصل بالامتثال للمحظورات بموجب الاتفاقية على أراضي تركيا.
    desde la Cumbre de Cartagena, Colombia comunicó de nuevo a los Estados partes que agentes no estatales armados llevan a cabo actos contrarios a las prohibiciones que impone la Convención sobre territorio colombiano. UN ومنذ قمة كارتاخينا، أخطرت كولومبيا مرة أخرى الدول الأطراف أن جهات فاعلة مسلحة غير حكومية تقوم بأعمال تنتهك الاتفاقية في إقليم كولومبيا.
    6. desde la Cumbre de Cartagena, los avances hacia la universalización de la Convención continuaron en punto muerto. UN 6- ومنذ قمة كارتاخينا، لا يزال التقدم في سبيل تحقيق عالمية الاتفاقية متعثراً.
    18. desde la Cumbre de Cartagena, Belarús, Grecia, Turquía y Ucrania han continuado sus esfuerzos para llevar a cabo la destrucción de sus existencias. UN 18- ومنذ قمة كارتاخينا، واصلت أوكرانيا وبيلاروس وتركيا واليونان بذل جهود لتتمكن من تدمير مخزوناتها.
    desde la Cumbre de Cartagena, Dinamarca ha indicado que ha desarrollado un plan significativo proyectado al futuro y el Chad y Zimbabwe han indicado que, debido a diversas circunstancias, no lo han hecho. UN ومنذ قمة كارتاخينا، أشارت الدانمرك إلى أنها وضعت خطة استشرافية هادفة، وذكرت تشاد وزمبابوي أنه لم يتهيأ لهما ذلك، لأسباب شتى.
    117. desde la Cumbre de Cartagena, se informó a los Estados partes sobre una alegación que puede guardar relación con el cumplimiento de las prohibiciones de la Convención dentro del territorio de Turquía. UN 117- ومنذ قمة كارتاخينا، أُبلغت الدول الأطراف بادعاء قد يتصل بالامتثال للمحظورات بموجب الاتفاقية على أراضي تركيا.
    desde la Cumbre de Cartagena, Colombia comunicó de nuevo a los Estados partes que agentes no estatales armados llevan a cabo actos contrarios a las prohibiciones que impone la Convención sobre territorio colombiano. UN ومنذ قمة كارتاخينا، أخطرت كولومبيا مرة أخرى الدول الأطراف أن جهات فاعلة مسلحة غير حكومية تقوم بأعمال تنتهك الاتفاقية في أراضي كولومبيا.
    desde la Cumbre de Cartagena, el Comité de Coordinación se reunió seis veces para cumplir su mandato de coordinar los asuntos relativos a la tarea de los Comités Permanentes y derivados de ella con las tareas de la REP10. UN ومنذ قمة كارتاخينا، اجتمعت لجنة التنسيق ست مرات لتنفيذ ولايتها المتمثلة في التنسيق بين المسائل المتعلقة بعمل اللجان الدائمة والمسائل المنبثقة عنه وأعمال الاجتماع العاشر للدول الأطراف.
    desde la Cumbre de Camp David de 1978 hasta la Cumbre de Camp David de 2000 y posteriormente, Israel ha asumido la responsabilidad de encontrar soluciones por las que se reconozcan los derechos legítimos de los árabes palestinos y sus necesidades legítimas, y a la vez se defiendan las aspiraciones y los derechos legítimos del pueblo israelí. UN ومنذ قمة كامب ديفيد في عام 1978 حتى قمة كامب ديفيد في عام 2000 وبعدها، أخذت إسرائيل على عاتقها مسؤولية إيجاد تسويات تعترف بالحقوق المشروعة للفلسطينيين العرب واحتياجاتهم العادلة، بينما تدافع في نفس الوقت عن حقوق وتطلعات الشعب الإسرائيلي.
    115. desde la Cumbre de Nairobi los Estados partes han comprendido mejor que la asistencia a las víctimas debería integrarse en los planes de desarrollo y las estrategias de reducción de la pobreza. UN 115- ومنذ قمة نيروبي، تفهمت الدول الأطراف على نحو أفضل أن مساعدة الضحايا ينبغي أن تُدمج في خطط التنمية واستراتيجيات الحد من الفقر.
    desde la Cumbre de Cartagena, la Campaña Internacional para la Prohibición de las Minas Terrestres ha informado de que un Estado no parte -- Myanmar -- ha hecho nuevo uso de minas antipersonal y que agentes armados no estatales en los siguientes seis países han hecho otro tanto: Afganistán, Colombia, India, Myanmar, Pakistán y Yemen. UN ومنذ قمة كارتاخينا، أبلغت الحملة الدولية لحظر الألغام البرية بأن دولة واحدة غير طرف هي ميانمار استخدمت الألغام المضادة للأفراد من جديد وأن أطرافاً مسلحة من غير الدول في البلدان الستة التالية فعلت ذلك أيضاً. أفغانستان، وباكستان، وكولومبيا، وميانمار، والهند، واليمن.
    desde la Cumbre de Cartagena, otros dos agentes armados no estatales firmaron la " Escritura de Compromiso con el Llamamiento de Ginebra para la Adhesión de una Prohibición Total de las Minas Antipersonal y para una Cooperación en la Acción contra las Minas " elevando a 41 el número de agentes armados no estatales que han suscrito este compromiso. UN ومنذ قمة كارتاخينا، وقّع طرفاًن مسلحان إضافيان من غير الدول على " صك الالتزام بالتقيّد بالحظر الشامل للألغام المضادة للأفراد والتعاون في الأعمال المتعلقة بإزالة الألغام " المنبثق عن مبادرة " نداء جنيف " ، وبذلك أصبح عدد الأطراف المسلحة من غير الدول التي قطعت على نفسها هذا الالتزام 41 طرفاً.
    desde la Cumbre de Cartagena, [...] Estados partes han notificado la elaboración, revisión o modificación de políticas, planes y marcos jurídicos: [...]. UN ومنذ قمة كارتاخينا، أفادت [...] دول أطراف أنها وضعت سياسات وخطط وأطر قانونية أو نقحتها أو عدلتها، وهذه الدول هي: [...].
    desde la Cumbre de Cartagena, [...] Estados partes -- [...] -- ofrecieron información nueva o actualizada con destino a la lista de expertos. UN ومنذ قمة كارتاخينا، قدمت [...] دولة طرفاً - [...] - معلومات جديدة أو محدثة عن قائمة الخبراء.
    desde la Cumbre de Cartagena, el Comité de Coordinación se reunió [seis] veces para cumplir su mandato de coordinar los asuntos relativos a la tarea de los Comités Permanentes y derivados de ella con las tareas de la REP10. UN ومنذ قمة كارتاخينا، اجتمعت لجنة التنسيق [ست] مرات لتنفيذ ولايتها المتمثلة في التنسيق بين المسائل المتعلقة بعمل اللجان الدائمة والمسائل المنبثقة عنه وأعمال الاجتماع العاشر للدول الأطراف.
    desde la Cumbre de Cartagena, la Campaña Internacional para la Prohibición de las Minas Terrestres ha informado de que un Estado no parte -- Myanmar -- ha hecho nuevo uso de minas antipersonal y que agentes armados no estatales en los siguientes seis países han hecho otro tanto: Afganistán, Colombia, India, Myanmar, Pakistán y Yemen. UN ومنذ قمة كارتاخينا، أبلغت الحملة الدولية لحظر الألغام الأرضية بأن دولة واحدة غير طرف هي ميانمار استخدمت الألغام المضادة للأفراد من جديد وأن أطرافاً مسلحة من غير الدول في البلدان الستة التالية فعلت ذلك أيضاً. أفغانستان، وباكستان، وكولومبيا، وميانمار، والهند، واليمن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد