ويكيبيديا

    "ومنذ منتصف عام" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • desde mediados de
        
    • a mediados de
        
    • partir de mediados de
        
    desde mediados de 1997 varios países han emitido bonos internacionales por vez primera o han vuelto al mercado de esos bonos después de largas ausencias. UN ومنذ منتصف عام ٦٩٩١، أصدر عدد من البلدان سندات دولية ﻷول مرة أو عاد ﻷسواق هذه السندات بعد فترات غياب مطولة.
    desde mediados de 1994, un funcionario ha estado prestando asistencia a jornada completa a la secretaría del Grupo de los 77 en la gestión del Fondo Fiduciario Pérez Guerrero. UN ومنذ منتصف عام ١٩٩٤، يتولى موظف واحد، وبدوام كامل، مساعدة أمانة مجموعة اﻟ ٧٧ على إدارة صندوق بيريز غيريرو الاستئماني.
    desde mediados de 1995 el valor total de los casos ex post facto aumentó a 1,3 millones de dólares, aproximadamente. UN ومنذ منتصف عام ١٩٩٥ بلغت القيمة اﻹجمالية للحالات ذات اﻷثر الرجعي ما يقارب ١,٣ مليون دولار.
    La situación general ha venido empeorando desde mediados de 1998. UN ومنذ منتصف عام 1998 والحالة العامة آخذة في التدهور.
    a mediados de 2003 se propuso la revisión de esa ley, que se está examinando actualmente en el Parlamento. UN ومنذ منتصف عام 2003، طُرح اقتراح بتنقيح القانون وهو قيد المناقشة حالياً في البرلمان.
    La autora ha sido miembro del Partido Zwiadista desde mediados de 1992 y comenzó a atender a zwiadistas heridos tras hacerse enfermera en 1993. UN ومنذ منتصف عام 1992، بدأت في تمريض المصابين من أعضاء الحزب بعد أن أصبحت ممرضة في عام 1993.
    desde mediados de 2003, 48 países han notificado la detección del virus en aves silvestres o domésticas. UN ومنذ منتصف عام 2003 أبلغ 48 بلدا عن اكتشاف الفيروس في الطيور المنزلية أو البرية.
    desde mediados de 2004, fecha de su puesta en marcha, ha llevado a cabo 45 operaciones y 1.000 funcionarios han recibido capacitación. UN ومنذ منتصف عام 2004، استفادت 45 عملية من بدء التنفيذ بتلقي 000 1 موظف تدريباً.
    Sin embargo, desde mediados de 2008, los precios de los productos básicos han registrado una fuerte caída, invirtiendo así las tendencias recientes. UN بيد أنه، ومنذ منتصف عام 2008، انخفضت أسعار السلع الأساسية انخفاضا حادا على نحو عكس الاتجاهات الأخيرة.
    desde mediados de 2009, el ACNUR coordina un examen completo de sus bienes no fungibles en todas las operaciones en los países. UN ومنذ منتصف عام 2009، تعمل المفوضية على تنسيق استعراض كامل لممتلكاتها غير المستهلكة لكل عملية قطرية.
    desde mediados de 2012 a mediados de 2013, se impartieron cursos de capacitación sobre liderazgo y gestión operativa a 176 altos cargos y funcionarios de nivel medio. UN ومنذ منتصف عام 2012 حتى منتصف عام 2013، توفَّرت الدورات التدريبية في مجال القيادة والإدارة التشغيلية إلى 176 موظفاً من الرتب العليا والمتوسطة.
    120. desde mediados de 1992, debido a los acontecimientos en el Afganistán, ha llegado a la India otra oleada de refugiados, la mayoría de ellos hindús o sijes. UN ٠٢١ ـ ومنذ منتصف عام ٢٩٩١، تسببت اﻷحداث في أفغانستان في تدفق موجات جديدة من اللاجئين إلى الهند، معظمهم من الهندوس أو السيخ.
    120. desde mediados de 1992, debido a los acontecimientos en el Afganistán, ha llegado a la India otra oleada de refugiados, la mayoría de ellos hindús o sijes. UN ٠٢١ ـ ومنذ منتصف عام ٢٩٩١، تسببت اﻷحداث في أفغانستان في تدفق موجات جديدة من اللاجئين إلى الهند، معظمهم من الهندوس أو السيخ.
    desde mediados de 1995, se negó a la Operación de manera sistemática el acceso por vía aérea a un promedio de 12 localidades importantes por mes. UN ومنذ منتصف عام ١٩٩٥، كان دائما ما يرفض السماح لعملية شريان الحياة للسودان بالوصول جوا إلى ما متوسطه ١٢ منطقة رئيسية في الشهر.
    desde mediados de 1959, la mayoría de estas empresas suspendieron sus planes de inversión y mantenimiento. UN ١٣ - ومنذ منتصف عام ١٩٥٩، كانت معظم تلك الشركات قد أوقفت خططها الخاصة بالاستثمار والصيانة.
    desde mediados de 1995, los países nórdicos han llevado a cabo misiones de investigación conjuntas y han concluido que algunas zonas de Somalia, como el norte, con exclusión de Sool y Sanaag, son seguras. UN ومنذ منتصف عام 1995، تضطلع البلدان النوردية ببعثات مشتركة لتقصي الحقائق. وقد استنتجت أن هناك بعض المناطق الآمنة في الصومال، مثل الشمال باستثناء سول وساناغ.
    57. desde mediados de 1999, GRID Ginebra ha estado llevando a cabo un proyecto cuya finalidad es el levantamiento cartográfico de la contaminación marina causada por fuentes terrestres en el Líbano utilizando técnicas de teleobservación. UN 57- ومنذ منتصف عام 1999، يعكف مركز قاعدة GRID - جنيف على القيام بمشروع يهدف الى رسم خرائط للتلوث البحري من المصادر الأرضية في لبنان باستخدام تقنيات الاستشعار عن بعد.
    desde mediados de 2001, el informe del Secretario General sobre la prevención de los conflictos armados se ha convertido en un punto clave de referencia para el marco de la paz, la seguridad y los derechos humanos, partiendo del cual se evalúan y elaboran ideas para posibles proyectos. UN ومنذ منتصف عام 2001، أصبح تقرير الأمين العام عن منع نشوب الصراعات المسلحة يشكّل نقطة مرجعية رئيسية لإطار السلام والأمن وحقوق الإنسان يتمّ على أساسها تقييم أفكار المشاريع الممكنة وصياغتها.
    desde mediados de 2001, cuando entró en vigor el marco para la gestión de los recursos humanos de la ONUDI, el 45% de los nombramientos ha recaído en mujeres, en comparación con el 25% anterior. UN ومنذ منتصف عام 2001 عندما بدأ تنفيذ برنامج عمل منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية المتعلقة بالموارد البشرية شغلت المرأة نسبة 45 في المائة من التعيينات بالمقارنة إلى نسبة 25 في المائة في السابق.
    Los materiales correspondientes han sido solicitados por capacitadores de más de 70 países de todas las regiones de la OMS, y a mediados de 2007 los materiales del curso se ampliaron a la esfera de la discapacidad y la rehabilitación. UN وقد طلب هذه المواد مدربون من أكثر من 70 بلدا من جميع المناطق التي تعمل فيها منظمة الصحة العالمية، ومنذ منتصف عام 2007، أضيف إلى هذه المواد التدريبية مجال جديد هو الإعاقة وإعادة التأهيل.
    A partir de mediados de 1988, también se encargaron en el extranjero fermentadores grandes, pero después de que el Iraq finalizara un contrato para un fermentador de 5.000 litros, no se concedió la licencia de exportación; UN ومنذ منتصف عام ١٩٨٨، سعى العراق أيضا للحصول على أجهزة تخمير كبيرة من الخارج ولكن بعد أن أتم العراق عقدا لشراء جهاز تخمير سعة ٠٠٠ ٥ لتر لم يمنح ترخيص للتصدير؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد