Los hechos de las causas a menudo son complejos, al igual que las reglamentaciones jurídicas, las reglas y las publicaciones administrativas aplicables de las Naciones Unidas. | UN | وتكون وقائع القضايا معقدة في أغلب الأحيان، مثلها مثل أنظمة الأمم المتحدة وقواعدها القانونية ومنشوراتها الإدارية الواجبة التطبيق. |
10. Afirma que el recurso por parte de los Tribunales a los principios generales del derecho y a la Carta deberá hacerse en el contexto de lo establecido en sus estatutos y en las resoluciones de la Asamblea General, los reglamentos, la normativa y las publicaciones administrativas aplicables y de acuerdo con ellos; | UN | 10 - تؤكد أن احتكام المحكمتين إلى المبادئ العامة للقانون والميثاق ينبغي أن يتم في إطار نظاميهما الأساسيين وقرارات الجمعية العامة وأنظمتها وقواعدها ومنشوراتها الإدارية ذات الصلة بالموضوع ووفقا لها؛ |
7. Reafirma que el recurso por parte de los Tribunales a los principios generales del derecho y a la Carta deberá hacerse en el contexto de lo establecido en sus estatutos y en las resoluciones de la Asamblea General, los reglamentos, la normativa y las publicaciones administrativas aplicables y de acuerdo con ellos; | UN | 7 - تعيد تأكيد أن احتكام المحكمتين إلى المبادئ العامة للقانون والميثاق ينبغي أن يتم في إطار نظاميهما الأساسيين وقرارات الجمعية العامة وأنظمتها وقواعدها ومنشوراتها الإدارية ذات الصلة بالموضوع ووفقا لها؛ |
Denuncias de conducta indebida que comporte violaciones de las normas, reglamentaciones e instrucciones administrativas pertinentes de la Organización, y actos de mala gestión, conducta indebida, despilfarro y abuso de autoridad por parte de funcionarios. | UN | :: الادعاءات بوقوع مخالفات انطوت على انتهاكات لقواعد المنظمة ولوائحها ومنشوراتها الإدارية ذات الصلة، وأفعال سوء الإدارة، وسوء السلوك، والإهدار، وسوء استعمال السلطة التي يرتكبها الموظفون |
Las condiciones de viaje por vía aérea de las Naciones Unidas se rigen por una serie de resoluciones e instrucciones administrativas de la Asamblea General. | UN | 66 - تتحدد معايير الأمم المتحدة لدرجات السفر بالطائرة استناداً إلى مجموعة من قرارات الجمعية العامة ومنشوراتها الإدارية. |
26. Reafirma también que el recurso por parte de los Tribunales a los principios generales del derecho y a la Carta deberá hacerse en el contexto de lo establecido en sus estatutos y en las resoluciones de la Asamblea General, los reglamentos, la normativa y las publicaciones administrativas aplicables y de acuerdo con ellos; | UN | 26 - تعيد التأكيد أيضاً على أن احتكام المحكمتين إلى المبادئ العامة للقانون وميثاق الأمم المتحدة ينبغي أن يتم في إطار نظاميهما الأساسيين وقرارات الجمعية العامة وأنظمتها وقواعدها ومنشوراتها الإدارية ذات الصلة بالموضوع ووفقاً لها؛ |
7. Reafirma que el recurso por parte de los Tribunales a los principios generales del derecho y a la Carta deberá hacerse en el contexto de lo establecido en sus estatutos y en las resoluciones de la Asamblea General, los reglamentos, la normativa y las publicaciones administrativas aplicables y de acuerdo con ellos; | UN | 7 - تعيد تأكيد أن احتكام المحكمتين إلى المبادئ العامة للقانون والميثاق ينبغي أن يتم في إطار نظاميهما الأساسيين وقرارات الجمعية العامة وأنظمتها وقواعدها ومنشوراتها الإدارية ذات الصلة بالموضوع ووفقا لها؛ |
El párrafo 7 de la resolución 67/241 establece que " el recurso por parte de los Tribunales a los principios generales del derecho y a la Carta deberá hacerse en el contexto de lo establecido en sus estatutos y en las resoluciones de la Asamblea General, los reglamentos, la normativa y las publicaciones administrativas aplicables y de acuerdo con ellos " . | UN | ١٢٢ - تنص الفقرة 7 من القرار 67/241 على أن ' ' احتكام المحكمتين إلى المبادئ العامة للقانون والميثاق ينبغي أن يتم في إطار نظاميهما الأساسيين وقرارات الجمعية العامة وأنظمتها وقواعدها ومنشوراتها الإدارية ذات الصلة بالموضوع ووفقا لها``. |
En su resolución 66/237, la Asamblea General afirmó que el recurso por parte de los Tribunales a los principios generales del derecho y a la Carta de las Naciones Unidas deberá hacerse en el contexto de lo establecido en sus estatutos y en las resoluciones de la Asamblea General, los reglamentos, la normativa y las publicaciones administrativas aplicables y de acuerdo con ellos. | UN | 21 - وأكدت الجمعية العامة، في قرارها 66/237، أن احتكام المحكمتين إلى المبادئ العامة للقانون وميثاق الأمم المتحدة ينبغي أن يتم في إطار نظاميهما الأساسيين وقرارات الجمعية العامة وأنظمتها وقواعدها ومنشوراتها الإدارية ذات الصلة بالموضوع ووفقا لها. |
En su resolución 67/241, la Asamblea General reafirmó también que el recurso por parte de los Tribunales a los principios generales del derecho y a la Carta debería hacerse en el contexto de lo establecido en sus estatutos y en las resoluciones de la Asamblea General, los reglamentos, la normativa y las publicaciones administrativas aplicables y de acuerdo con ellos. | UN | وأكدت الجمعية العامة من جديد، في قرارها 67/241، أن احتكام المحكمتين إلى المبادئ العامة للقانون والميثاق ينبغي أن يتم في إطار نظاميهما الأساسيين وقرارات الجمعية العامة وأنظمتها وقواعدها ومنشوراتها الإدارية ذات الصلة بالموضوع ووفقا لها. |
37. Reafirma también que el recurso por parte de los Tribunales a los principios generales del derecho y a la Carta de las Naciones Unidas deberá hacerse en el contexto de lo establecido en sus estatutos y en las resoluciones de la Asamblea General, los reglamentos, la normativa y las publicaciones administrativas aplicables y de acuerdo con ellos; | UN | 37 - تؤكد من جديد أيضا أن احتكام المحكمتين إلى المبادئ العامة للقانون وميثاق الأمم المتحدة ينبغي أن يتم في إطار نظاميهما الأساسيين وقرارات الجمعية العامة وأنظمتها وقواعدها ومنشوراتها الإدارية ذات الصلة بالموضوع ووفقا لها؛ |
37. Reafirma también que el recurso por parte de los Tribunales a los principios generales del derecho y a la Carta de las Naciones Unidas deberá hacerse en el contexto de lo establecido en sus estatutos y en las resoluciones de la Asamblea General, los reglamentos, la normativa y las publicaciones administrativas aplicables y de acuerdo con ellos; | UN | 37 - تؤكد من جديد أيضا أن احتكام المحكمتين إلى المبادئ العامة للقانون وميثاق الأمم المتحدة ينبغي أن يتم في إطار نظاميهما الأساسيين وقرارات الجمعية العامة وأنظمتها وقواعدها ومنشوراتها الإدارية ذات الصلة بالموضوع ووفقا لها؛ |
26. Reafirma también que el recurso por parte de los Tribunales a los principios generales del derecho y a la Carta deberá hacerse en el contexto de lo establecido en sus estatutos y en las resoluciones de la Asamblea General, los reglamentos, la normativa y las publicaciones administrativas aplicables y de acuerdo con ellos; | UN | 26 - تعيد أيضا تأكيد أن احتكام المحكمتين إلى المبادئ العامة للقانون والميثاق ينبغي أن يتم في إطار نظاميهما الأساسيين وقرارات الجمعية العامة وأنظمتها وقواعدها ومنشوراتها الإدارية ذات الصلة بالموضوع ووفقا لها؛ |
La OSSI investiga informes de violaciones de los reglamentos, normas e instrucciones administrativas de las Naciones Unidas. | UN | 19 - ويحقق مكتب خدمات الرقابة الداخلية في ما يرد من تقارير عن انتهاكات أنظمة الأمم المتحدة وقواعدها ومنشوراتها الإدارية. |
Cuando en una investigación se encuentran pruebas de que se han cometido faltas de conducta (es decir, cuando se han contravenido los reglamentos, normas e instrucciones administrativas de las Naciones Unidas), el caso se remite a la Oficina de Gestión de Recursos Humanos, para que se resuelva de conformidad con los procedimientos establecidos para la aplicación de medidas disciplinarias. | UN | وعندما يُظهر التحقيق أدلة على سوء السلوك (أي مخالفة أنظمة الأمم المتحدة وقواعدها ومنشوراتها الإدارية)، تحال القضية إلى مكتب إدارة الموارد البشرية ليتم التعامل معها وفقا للإجراءات المتبعة في المسائل التأديبية. |
Sobre la base de los resultados de las investigaciones realizadas por los órganos de supervisión acerca de presuntas faltas de conducta (por ejemplo, la violación de los reglamentos, normas e instrucciones administrativas de las Naciones Unidas), la Organización adopta medidas adecuadas (disciplinarias o administrativas) contra los funcionarios. | UN | 118 - استنادا إلى نتائج التحقيقات التي تجريها إحدى هيئات الرقابة في سوء سلوك مزعوم (مخالفة أنظمة الأمم المتحدة وقواعدها ومنشوراتها الإدارية مثلا)، تتخذ المنظمة الإجراء (التأديبي أو الإداري) المناسب ضد الموظفين. |
Cuando en una investigación se encuentran pruebas de que se ha cometido una falta de conducta (es decir, cuando se han contravenido los reglamentos, normas e instrucciones administrativas de las Naciones Unidas), el caso se remite a la Oficina de Gestión de Recursos Humanos, para que se resuelva de conformidad con los procedimientos establecidos para la aplicación de medidas disciplinarias. | UN | وعندما تظهر أدلة على سوء السلوك (مخالفة أنظمة الأمم المتحدة وقواعدها ومنشوراتها الإدارية مثلا) عقب إجراء التحقيق، تحال المسألة إلى مكتب إدارة الموارد البشرية لمعالجتها وفقا للإجراءات المتبعة في المسائل التأديبية. |