ويكيبيديا

    "ومنظماتهم" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y sus organizaciones
        
    • y organizaciones
        
    • y de sus organizaciones
        
    • y a sus organizaciones
        
    • y las organizaciones
        
    • sus organizaciones y
        
    • las organizaciones y
        
    • las organizaciones que
        
    Tuvo oportunidad de reunirse con desplazados y sus organizaciones, así como con otras organizaciones comunitarias y de mujeres. UN وأتيحت له فرصة عقد جلسات مع المشردين ومنظماتهم وغير ذلك من منظمات المجتمعات المحلية والنساء.
    Algunos defensores y sus organizaciones están sometidos a varios centenares de procesos en los tribunales. UN وبعض المدافعين ومنظماتهم يواجهون زهاء مئات عديدة من القضايا المرفوعة ضدهم في المحاكم.
    El Gobierno colaboró ampliamente con las personas con discapacidad y sus organizaciones durante la preparación del presente informe. UN وتعاونت الحكومة مع الأشخاص ذوي الإعاقة ومنظماتهم على نطاق واسع خلال فترة إعداد هذا التقرير.
    - Reunión con representantes de comunidades campesinas y organizaciones Mayas. UN اجتماع مع ممثلي المجتمعات المحلية لفلاحي المايا ومنظماتهم.
    El Programa subvenciona directamente proyectos trazados por poblaciones y organizaciones indígenas. UN ويقدم البرنامج منحا مباشرة للمشاريع التي يقوم بوضعها السكان اﻷصليون ومنظماتهم.
    La secretaría continuará colaborando con los medios de comunicación internacionales y nacionales para llamar la atención de las personas y de sus organizaciones sobre Hábitat II. UN وستواصل اﻷمانة العمل مع وسائط اﻹعلام الدولية والوطنية لاطلاع اﻷفراد ومنظماتهم بقضايا الموئل الثاني.
    En cuarto lugar, los mercenarios, terroristas y traficantes de estupefacientes y sus organizaciones pueden representar un verdadero peligro para los Estados pequeños. UN رابعا، أن المرتزقة، واﻹرهابيين ومجرمي المخدرات ومنظماتهم يمكن أن يشكلوا خطرا حقيقيا على الدول الصغيرة.
    A ese respecto, se contará con la participación plena de los ciudadanos y sus organizaciones en la formulación de reformas electorales. UN ويجب أن تكون هناك، في هذا الصدد، مشاركة كاملة من المواطنين ومنظماتهم في صوغ الاصلاحات الانتخابية.
    En particular se atienden los espacios de diálogo como un importante medio para que los migrantes y sus organizaciones se hagan oír. UN وتعتبر مجالات الحوار على وجه الخصوص وسيلة هامة لتمكين المهاجرين ومنظماتهم من الاعراب عن آرائهم.
    En la Cumbre de Copenhague se hizo hincapié en la participación de las personas que viven en la pobreza y sus organizaciones en la formulación, aplicación, vigilancia y evaluación de esas estrategias nacionales. UN شدّدت قمة كوبنهاغن على إشراك الفقراء ومنظماتهم في تصميم هذه الاستراتيجيات الوطنية وتنفيذها ومراقبتها وتقييمها.
    Sírvase exponer las disposiciones jurídicas que prohíben el tráfico y la intermediación en el tráfico de armas a terroristas y sus organizaciones. UN يرجى إيراد مجمل للأحكام القانونية التي تحظر بيع الأسلحة أو التوسط لبيعها للإرهابيين ومنظماتهم.
    Hungría, Qatar y Tailandia propusieron disposiciones encaminadas a garantizar la participación de las personas con discapacidad y sus organizaciones en todos los mecanismos o tareas de supervisión y evaluación. UN واقترحت قطر وتايلند تضمين الاتفاقية أحكاما من أجل ضمان مشاركة المعوقين ومنظماتهم في أي آليات أو عمليات للرصد والتقييم.
    Cuando proceda, las cuestiones relacionadas con la seguridad y la salud se incorporarán a los acuerdos con los representantes sindicales y sus organizaciones. UN وحسب الاقتضاء، ينبغي إدراج المسائل المتعلقة بالسلامة والصحة في الاتفاقات مع ممثلي العمال ومنظماتهم.
    Cuando proceda, las cuestiones relacionadas con la seguridad y la salud se incorporarán a los acuerdos con los representantes sindicales y sus organizaciones. UN وحسب الاقتضاء، ينبغي إدراج المسائل المتعلقة بالسلامة والصحة في الاتفاقات مع ممثلي العمال ومنظماتهم.
    A fin de promover y garantizar el acceso, las personas con discapacidad y sus organizaciones deben participar directamente en la planificación, vigilancia y evaluación de los servicios de salud y rehabilitación. UN ولتيسير الوصول وضمانه، لا بد من أن يشارك المعوقون ومنظماتهم بصفة مباشرة في تخطيط خدمات الصحة والتأهيل ورصدها وتقييمها.
    También se planteó la cuestión de su representatividad respecto de sus comunidades y organizaciones. UN وأثيرت أيضا مسألة الطابع التمثيلي لهؤلاء الممثلين إزاء مجتمعاتهم ومنظماتهم.
    Sus redes y organizaciones están plenamente representadas en el Consejo de Coordinación de Ucrania y demás consejos nacionales. UN وتحظى شبكاتهم ومنظماتهم بتمثيل كامل في المجلس التنسيقي لأوكرانيا وغيره من المجالس الوطنية.
    Los organizadores instaron a los participantes a que comunicaran también los resultados a sus países y organizaciones. UN وحث المنظمون المشاركين أيضا على إطلاع بلدانهم ومنظماتهم على هذه النتائج.
    Finalmente, en la ejecución de los programas se debe otorgar preferencia a la participación de las PcD, a sus familias y organizaciones. UN وأخيراً، يتعين منح الأولوية، لدى تنفيذ هذه البرامج، لمشاركة الأشخاص ذوي الإعاقة وأُسرهم ومنظماتهم.
    La lista de subvenciones para viajes aprobada contiene los nombres de los representantes y de sus organizaciones así como el tema que se ha de presentar en el Grupo de Trabajo. UN وتبين قائمة منح السفر المعتمدة أسماء الممثلين ومنظماتهم والمواضيع التي ستعرض على الفريق العامل.
    Es sumamente importante que se consulte a las personas con discapacidad y a sus organizaciones sobre todos los proyectos de desarrollo destinados ellas. UN ومن اﻷهمية القصوى استشارة المعوقين ومنظماتهم بشأن أية مشاريع انمائية تصمم لهم.
    Las personas con discapacidad y las organizaciones que las representan deben desempeñar una función activa como copartícipes en ese proceso. UN وينبغي لﻷشخاص المعوقين ومنظماتهم أن يؤدوا دورا نشطا كشركاء في هذه العملية.
    La protección de los derechos humanos apareja así no sólo el cumplimiento del deber de garantía por parte del Estado, sino el ejercicio responsable de una serie de deberes por parte de los ciudadanos, sus organizaciones y las instituciones. UN وبذلك فإن حماية حقوق الانسان لا تعكس فقط أداء الدولة لدورها ككفيل، بل أيضا المزاولة المسؤولة من جانب المواطنين ومنظماتهم ومؤسساتهم لمجموعة من الواجبات.
    Es conveniente desde los primeros momentos de posible intervención trabajar con personas de la comunidad, adiestrarlas y asignarles funciones mediante las relaciones con los grupos, las organizaciones y las instituciones autóctonas. UN ومن المناسب البدء في مرحلة مبكرة بالقدر الممكن من مراحل التدخل في العمل مع أفراد من المجتمع الدولي وتدريبهم ووزعهم من خلال العمل مع مجموعات السكان اﻷصليين ومنظماتهم ومؤسساتهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد