A este respecto, nuestra relación y nuestras actividades conjuntas con la Unión Africana y sus organizaciones subregionales adquieren una importancia cada vez mayor. | UN | وفي هذا الصدد، تصبح علاقتنا وجهودنا المشتركة مع الاتحاد الأفريقي ومنظماته دون الإقليمية أكثر أهمية. |
Es importante que la comunidad internacional aumente su apoyo a los mecanismos de prevención, gestión y solución de conflictos de la Unión Africana y sus organizaciones subregionales. | UN | ومن الأهمية بمكان أن يعمد المجتمع الدولي إلى زيادة دعمه لآليات منع نشوب الصراعات وإدارتها وتسويتها، التابعة للاتحاد الأفريقي ومنظماته دون الإقليمية. |
Reiteramos nuestro llamamiento a favor de la cooperación entre las Naciones Unidas, sus organismos especializados, la Unión Africana y sus organizaciones subregionales que se ocupan del desarrollo económico y social del continente. | UN | ونؤكد مجددا نداءنا للتعاون فيما بين الأمم المتحدة، والوكالات المتخصصة التابعة لها، والاتحاد الأفريقي ومنظماته دون الإقليمية التي تعالج التنمية الاقتصادية والاجتماعية في القارة. |
La estrecha cooperación entre la Unión Africana, su Consejo de Paz y Seguridad y sus organizaciones subregionales ha hecho posible que se alcancen progresos en la solución de ciertos conflictos en el África occidental y en la región de los Grandes Lagos, en particular. | UN | وإن التعاون الوثيق بين الاتحاد الأفريقي ومجلس السلام والأمن التابع له ومنظماته دون الإقليمية يسَّر إحراز التقدم في تسوية بعض الصراعات في غرب أفريقيا وفي منطقة البحيرات الكبرى بصفة خاصة. |
En este contexto, el reforzamiento de la función de la Unión Africana y sus organizaciones subregionales en la esfera del mantenimiento de la paz es un avance importante y positivo. | UN | وفي هذا السياق، فإن تعزيز دور حفظ السلام الذي يقوم به الاتحاد الأفريقي ومنظماته دون الإقليمية هو تطور كبير يلقى الترحاب. |
Las Naciones Unidas deben reconocer la necesidad de establecer una asociación más sólida con la Unión Africana y sus organizaciones subregionales con miras a garantizar respuestas más ágiles a las controversias y los conflictos emergentes. | UN | ينبغي للأمم المتحدة أن تدرك الحاجة إلى إقامة شراكة قوية مع الاتحاد الأفريقي ومنظماته دون الإقليمية من أجل تشجيع استجابة مبكرة للنزاعات والصراعات الناشئة. |
En el caso de Somalia, la Unión Africana y sus organizaciones subregionales han tenido la ventaja de un despliegue y una generación de fuerzas rápidos, y las Naciones Unidas, por su parte, han podido ayudar con sus conocimientos especializados en la planificación, la logística y la gestión. | UN | وفي حالة الصومال، لئن تميز الاتحاد الأفريقي ومنظماته دون الإقليمية بالقدرة على النشر السريع وتشكيل القوات، فقد أمكن للأمم المتحدة أن تساعد عبر التخطيط والخدمات اللوجستية والخبرة الإدارية. |
Reconociendo la necesidad de fortalecer el importante papel de las Naciones Unidas en la prevención de conflictos violentos y de desarrollar una colaboración eficaz entre el Consejo y las organizaciones regionales, en particular la Unión Africana y sus organizaciones subregionales, a fin de facilitar respuestas oportunas a las controversias y las crisis emergentes, | UN | وإذ يقر بضرورة تعزيز دور الأمم المتحدة الهام في منع نشوب النـزاعات العنيفة، وإقامة شراكة فعالة بين المجلس والمنظمات الإقليمية، وبخاصة الاتحاد الأفريقي وأجهزته ومنظماته دون الإقليمية من أجل تيسير التصدي، في مرحلة مبكرة، للنـزاعات والأزمات الناشئة؛ |
Reconociendo la necesidad de fortalecer el importante papel de las Naciones Unidas en la prevención de conflictos violentos y de desarrollar una colaboración eficaz entre el Consejo y las organizaciones regionales, en particular la Unión Africana y sus organizaciones subregionales, a fin de facilitar respuestas oportunas a las controversias y las crisis emergentes, | UN | وإذ يقر بضرورة تعزيز دور الأمم المتحدة الهام في منع نشوب النـزاعات العنيفة، وإقامة شراكة فعالة بين المجلس والمنظمات الإقليمية، وبخاصة الاتحاد الأفريقي وأجهزته ومنظماته دون الإقليمية من أجل تيسير التصدي، في مرحلة مبكرة، للنـزاعات والأزمات الناشئة؛ |
No obstante, para el futuro previsible la Unión Africana y sus organizaciones subregionales no podrán desplegarse sin asistencia externa en forma de transporte estratégico, cierto volumen de equipo, apoyo logístico casi total para los contingentes y financiación. | UN | غير أنه في المستقبل المنظور، ليس بمقدور الاتحاد الأفريقي ومنظماته دون الإقليمية تنفيذ الانتشار دون مساعدة خارجية في شكل نقل استراتيجي، والتزويد ببعض المعدات، والدعم اللوجستي الكامل تقريبا لدعم الاكتفاء لدى القوات، وكفالة التمويل. |
Cada vez en mayor medida, la asociación entre las Naciones Unidas y la Unión Africana y sus organizaciones subregionales se ha utilizado, en el contexto del Capítulo VIII de la Carta de las Naciones Unidas, para alcanzar el objetivo de la paz y la estabilidad en el continente africano. | UN | 3 - تُستخدم الشراكة بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي ومنظماته دون الإقليمية على نحو متزايد في سياق الفصل الثامن من ميثاق الأمم المتحدة، لبلوغ هدف إقرار السلام وتحقيق الاستقرار في القارة الأفريقية. |
c) Cómo utilizar en forma óptima los mecanismos de alerta temprana para que la Unión Africana y sus organizaciones subregionales puedan predecir y prevenir conflictos violentos; | UN | (ج) الإجراءات التي يتعين اتخاذها لكفالة استخدام آليات الإنذار المبكر على النحو الأمثل فيما يبذله الاتحاد الأفريقي ومنظماته دون الإقليمية من جهود لتوقع نشوب النزاعات العنيفة ومنعها؛ |
El Consejo de Seguridad reconoce la importancia de los buenos oficios del Secretario General en África, y alienta al Secretario General a que siga haciendo uso de la mediación siempre que sea posible para contribuir al arreglo pacífico de los conflictos, coordinando su labor y colaborando estrechamente con la Unión Africana y sus organizaciones subregionales a este respecto, según proceda. | UN | " ويقر مجلس الأمن بأهمية دور المساعي الحميدة التي يبذلها الأمين العام في أفريقيا، ويشجع الأمين العام على مواصلة استخدام الوساطة قدر المستطاع للمساعدة في حل النزاعات بصورة سلمية، والعمل عن كثب مع هيئات الاتحاد الأفريقي ومنظماته دون الإقليمية والتنسيق معها في هذا الصدد، حسب الاقتضاء. |