ويكيبيديا

    "ومنظمات السكان الأصليين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y organizaciones indígenas
        
    • y las organizaciones indígenas
        
    • y a las organizaciones indígenas
        
    • y de las organizaciones indígenas
        
    • organizaciones de pueblos indígenas
        
    • y las organizaciones de poblaciones indígenas
        
    • las organizaciones de las poblaciones indígenas
        
    • y organizaciones aborígenes
        
    • indígenas y organizaciones a
        
    • las organizaciones de indígenas
        
    • y organizaciones de los pueblos indígenas
        
    • y organizaciones de las poblaciones indígenas
        
    Así, la publicación sería el fruto de una asociación entre el Grupo Asesor, el Fondo y las distintas comunidades y organizaciones indígenas interesadas. UN وبذلك، سيكون المنشور هو حصيلة الشراكة بين الفريق الاستشاري والصندوق ومجتمعات ومنظمات السكان الأصليين المعنية.
    18. El PresidenteRelator presentó un breve resumen de las consultas que había mantenido con representantes de gobiernos y organizaciones indígenas sobre la organización de los trabajos. UN 18- لخص الرئيس - المقرر المشاورات التي أجراها مع ممثلي الحكومات ومنظمات السكان الأصليين بشأن تنظيم العمل.
    Los ahorros correspondientes sirvieron para asignar donaciones a proyectos y programas de comunidades y organizaciones indígenas de conformidad con la recomendación del Grupo Asesor hecha en el cuarto período de sesiones y aprobada por la Alta Comisionada. UN واستُخدمت الوفورات الناجمة عن ذلك لتقديم منح مشاريعية وبرامجية إلى مجتمعات ومنظمات السكان الأصليين التي أوصى بها الفريق الاستشاري في دورته الرابعة ووافقت عليها المفوضة السامية.
    Las observaciones formuladas por los Estados y las organizaciones indígenas y no gubernamentales se refieren principalmente a los mecanismos establecidos por la Secretaría de las Naciones Unidas para abordar las cuestiones indígenas. UN وتتناول تعليقات الدول ومنظمات السكان الأصليين والمنظمات غير الحكومية، بصورة أساسية، الآليات المنشأة لمعالجة قضايا السكان الأصليين داخل أمانة الأمم المتحدة.
    44. Las organizaciones indígenas felicitaron al Sr. Yokota y al Consejo Sami por su valioso trabajo; alabaron la metodología conjunta empleada por los expertos y las organizaciones indígenas en la redacción de este tipo de documentos; agradecieron el enfoque global respecto de este tema en particular y apoyaron las recomendaciones presentadas en el documento. UN 44- وهنأت منظمات السكان الأصليين السيد يوكوتا ومجلس الصاميين لما أنجزاه من أعمال قيِّمة؛ وأثنت على المنهجية التي تم وضعها بالاشتراك بين الخبراء ومنظمات السكان الأصليين لصياغة هذه الورقات؛ ورحبت بالنهج الكلي الذي وضع لتناول هذه القضية الخاصة، وأعربت عن مساندتها للتوصيات الواردة في الوثيقة.
    La Subcomisión, en su resolución 1990/28, pidió al Secretario General que presentara el documento de trabajo y los cuestionarios a los gobiernos y a las organizaciones indígenas para que formulasen las observaciones que considerasen pertinentes. UN وطلبت اللجنة الفرعية، في قرارها ٠٩٩١/٨٢، من اﻷمين العام تقديم ورقة العمل والاستبيانين الى الحكومات ومنظمات السكان اﻷصليين للحصول على تعليقاتها.
    Varios Estados y organizaciones indígenas han expresado la opinión de que el Foro debería reunirse antes del período de sesiones sustantivo de 2002 del Consejo, con antelación suficiente para redactar y traducir su informe. UN وقد أعرب عدد من الدول ومنظمات السكان الأصليين عن رأي مفاده أن المنتدى ينبغي أن يجتمع قبل عقد الدورة الموضوعية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي لعام 2002، وأن يتاح له وقت كاف لإعداد تقريره وترجمته.
    La Guía, recientemente publicada con el apoyo financiero del Fondo, contiene información sobre la finalidad del Fondo y sus esfuerzos por apoyar las comunidades y organizaciones indígenas mediante la concesión de subsidios pequeños y directos para proyectos. UN فالدليل الذي نشر مؤخراً بدعم مالي من الصندوق يتضمن معلومات عن أغراض الصندوق وجهوده في سبيل دعم مجتمعات ومنظمات السكان الأصليين عن طريق تقديم المنح لمشاريع صغيرة ومباشرة.
    Así mismo, el Fondo de Contribuciones Voluntarias para las Poblaciones Indígenas decidió incluir dentro de sus proyectos para comunidades y organizaciones indígenas durante 2003 un Seminario temático sobre los pueblos indígenas y la administración de justicia que impartiría la Oficina del Alto Comisionado. UN وقرر صندوق الأمم المتحدة للتبرعات لصالح السكان الأصليين تضمين مشاريعه التي ينفذها لصالح مجتمعات ومنظمات السكان الأصليين لعام 2003 حلقة دراسية عن الشعوب الأصلية وإقامة العدل تنظمها المفوضية السامية.
    La Comisión tomó nota de que aún no existe un mecanismo de consulta con los pueblos indígenas pero el Gobierno ha manifestado su voluntad de implementarlo y el Relator Especial considera de especial importancia el apoyo al Gobierno y organizaciones indígenas para que esto se lleve a cabo. UN ولاحظت اللجنة أنه لا توجد حتى الآن أية آلية لاستشارة السكان الأصليين ولكن الحكومة أبدت استعدادها لإنشائها. ويرى المقرر الخاص أن من الأهمية بمكان في هذا الصدد دعم الحكومة ومنظمات السكان الأصليين.
    En Kenya, el Relator Especial mantuvo consultas con diversas autoridades nacionales y regionales, organismos de las Naciones Unidas, representantes de organizaciones no gubernamentales (ONG) y miembros de comunidades y organizaciones indígenas de distintas partes del país. UN وفي كينيا، أجرى المقرر الخاص مشاورات مع السلطات الوطنية والإقليمية، ووكالات الأمم المتحدة، وممثلي المنظمات غير الحكومية، وأعضاء مجتمعات ومنظمات السكان الأصليين في مختلِف أنحاء البلد.
    El Grupo también apoyó firmemente la organización de un seminario sobre los niños indígenas, que se celebrará en Ginebra antes del período de sesiones del Grupo de Trabajo sobre Poblaciones Indígenas de 2000, y recomendó el otorgamiento de un subsidio de hasta 23.000 dólares de los EE.UU. para apoyar la participación de representantes de las comunidades y organizaciones indígenas en el seminario. UN وأعرب الفريق أيضا عن تأييده الشديد لتنظيم حلقة عمل عن أطفال السكان الأصليين، تنفذ في جنيف قبل انعقاد دورة الفريق العامل المعني بالسكان الأصليين في عام 2000، وأوصى بتقديم منحة تبلغ 000 23 دولار من دولارات الولايات المتحدة للمساعدة في مشاركة ممثلين من مجتمعات ومنظمات السكان الأصليين في حلقة العمل.
    Asistieron al período de sesiones los miembros del Foro y representantes de los gobiernos, los órganos de las Naciones Unidas y las organizaciones intergubernamentales, así como de organizaciones no gubernamentales y organizaciones indígenas. UN 87 - حضر الدورة أعضاء المنتدى وممثلو الحكومات وهيئات الأمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية فضلا عن المنظمات غير الحكومية ومنظمات السكان الأصليين.
    144. Presentando su informe (E/CN.4/1999/83), el Sr. van Rijssen dijo, entre otras cosas, que durante el período de sesiones del Grupo de Trabajo había consultado con los gobiernos y las organizaciones indígenas sobre cuestiones muy concretas relativas al foro permanente. UN 144- وقدم السيد فان ريسن تقريره (E/CN.4/1999/83) فكان مما قاله إنه قد تشاور أثناء دورة الفريق العامل مع الحكومات ومنظمات السكان الأصليين في عدد من القضايا البالغة التحديد فيما يتعلق بالمحفل الدائم.
    Cabe señalar que, desde 1985, el Secretario General ha transmitido anualmente el proyecto de declaración elaborado por la Presidenta-Relatora del Grupo de Trabajo, Sra. Erica-Irene Daes, a los gobiernos, las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales y las organizaciones indígenas, y les ha pedido que formulen las propuestas, sugerencias y observaciones oportunas. UN وتجدر ملاحظة أنه في كل عام منذ عام 1985، يحيل الأمين العام مشروع الإعلان كما أعدته السيدة إيريكا - إيرين دايس، رئيسة - مقررة الفريق العامل، إلى الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية ومنظمات السكان الأصليين التماساً لمقترحاتها وآرائها وتعليقاتها.
    Una vez más se invitó a la Presidenta-Relatora a que revisara el proyecto de declaración basada en esas observaciones en las observaciones enviadas por escrito por los gobiernos, las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales y las organizaciones indígenas con miras a su presentación en el noveno período de sesiones del Grupo de Trabajo. UN ودعيت الرئيسة - المقررة، مرة أخرى، إلى تنقيح مشروع الإعلان على أساس هذه التعليقات والملاحظات الخطية الواردة من الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية ومنظمات السكان الأصليين بغية تقديمه إلى الدورة التاسعة للفريق العامل.
    Los participantes convinieron en que el informe de este último debería transmitirse a los gobiernos, al sistema de las Naciones Unidas y a las organizaciones indígenas, de conformidad con la resolución 1997/30 de la Comisión de Derechos Humanos. UN ووافق المشاركون على وجوب إرسال تقرير الحلقة اﻷخيرة إلى الحكومات، ومنظمة اﻷمم المتحدة ومنظمات السكان اﻷصليين وفقا لقرار لجنة حقوق اﻹنسان ٧٩٩١/٠٣.
    La Subcomisión, en su resolución 1990/28, pidió al Secretario General que presentara el documento de trabajo y los cuestionarios a los gobiernos y a las organizaciones indígenas para que formulasen las observaciones que considerasen pertinentes. UN وطلبت اللجنة الفرعية، في قرارها ٠٩٩١/٨٢، من اﻷمين العام عرض ورقة العمل والاستبيانين إلى الحكومات ومنظمات السكان اﻷصليين للحصول على تعليقاتها.
    Para ello, se creará una comisión integrada por representantes del Gobierno y de las organizaciones indígenas, y de guías espirituales indígenas para definir estos lugares así como el régimen de su preservación. UN وتنشأ، لهذا الغرض، لجنة تتألف من ممثلين عن الحكومة ومنظمات السكان اﻷصليين وقيادتهم الروحية لتحديد تلك اﻷماكن ونظام المحافظة عليها.
    Estuvieron representados diversos sectores, en particular gobiernos, el sector privado, instituciones académicas, organizaciones internacionales y no gubernamentales y organizaciones de pueblos indígenas. UN كما شارك في الاجتماع مندوبون يمثلون طائفة متنوعة من القطاعات، تشمل الحكومات والقطاع الخاص والأوساط الأكاديمية والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية الدولية ومنظمات السكان الأصليين.
    3. Pide al Secretario General que transmita al Grupo de Trabajo en su 13º período de sesiones las observaciones y sugerencias de los gobiernos y las organizaciones de poblaciones indígenas respecto del posible establecimiento de un foro permanente; UN ٣- ترجو من اﻷمين العام أن يحيل إلى الفريق العامل في دورته الثالثة عشرة التعليقات والمقترحات الواردة من الحكومات ومنظمات السكان اﻷصليين بشأن إمكان إنشاء محفل دائم؛
    El estudio, conocido como el informe Martínez Cobo, estaba basado en la información suministrada por escrito por los gobiernos y por las organizaciones de las poblaciones indígenas y obtenida en el curso de visitas a las comunidades indígenas. UN واستند ما يسمى بتقرير مارتينز كوبو إلى معلومات خطية قدمتها الحكومات ومنظمات السكان اﻷصليين وإلى معلومات جُمﱢعت من خلال زيارات إلى المجتمعات المحلية للسكان اﻷصليين.
    El Canadá estaba colaborando con las mujeres y organizaciones aborígenes en diversos programas de prevención de la violencia doméstica y en la prestación de servicios en las reservas. UN وتعمل كندا مع نساء ومنظمات السكان الأصليين على برامج وخدمات منع العنف الأسري في الأماكن المخصصة لهم.
    6. Invita al Grupo de Trabajo a que continúe el examen de la forma en que los conocimientos particulares de los indígenas pueden contribuir a la labor del Grupo de Trabajo, y alienta a los gobiernos, las organizaciones de indígenas y las organizaciones no gubernamentales a garantizar la plena participación de los indígenas en las actividades relacionadas con las tareas del Grupo de Trabajo; UN 6- تدعو الفريق العامل إلى مواصلة نظره في السبل والوسائل التي يمكن من خلالها للخبرة الفنية لدى السكان الأصليين أن تسهم في أعمال الفريق العامل، وتشجع كل المبادرات التي يمكن أن تتخذها الحكومات ومنظمات السكان الأصليين والمنظمات غير الحكومية لتأمين مشاركة السكان الأصليين مشاركة تامة في الأنشطة المتصلة بمهام الفريق العامل؛
    Publicación de información periódica sobre las actividades de las Naciones Unidas relacionadas con el Decenio para la red de centros de coordinación, comités nacionales y organizaciones de las poblaciones indígenas UN نشر معلومات منتظمة عن أنشطة اﻷمم المتحدة المتعلقة بالعقد وتقديمها لشبكة مراكز التنسيق واللجان الوطنية ومنظمات السكان اﻷصليين

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد