Las instituciones públicas y las organizaciones de la sociedad civil necesitan beneficiarse de esa experiencia. | UN | ويلزم أن تستفيد المؤسسات العامة ومنظمات المجتمع المدني من هذه الخبرة الفنية. |
En este contexto, se prevé que los tribunales, las cárceles, los servicios de fiscalía y las organizaciones de la sociedad civil se beneficiarán de la experiencia del Tribunal Especial. | UN | ومن المقرر في هذا السياق أن تستفيد المحاكم والسجون ودائرة الادعاء العام ومنظمات المجتمع المدني من تجربة المحكمة الخاصة. |
El Plan de acción fue producto de la colaboración entre el Gobierno, por un lado, y la Comisión de Derechos Humanos y las organizaciones de la sociedad civil, por el otro. | UN | وهذه الخطة هي ثمرة التعاون بين الحكومة من جهة واللجنة الوطنية لحقوق الإنسان ومنظمات المجتمع المدني من جهة أخرى. |
Se celebraron 35 reuniones y actividades conjuntas entre instituciones y organizaciones de la sociedad civil al norte y al sur del río Ibar, inclusive sobre cuestiones técnicas y relacionadas con los retornos. | UN | عُقد 135 من الاجتماعات والأنشطة المشتركة بين المؤسسات ومنظمات المجتمع المدني من شمال وجنوب نهر إيبار، بما في ذلك فيما يتعلق بالمسائل المتصلة بالعودة والنواحي التقنية. |
Por el contrario, las ONG y las organizaciones de la sociedad civil sí aprovecharon esta oportunidad para poner de relieve sus preocupaciones. | UN | وعلى خلاف ذلك، استفادت المنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني من فرص تسليط الضوء على شواغلها. |
El sistema de las Naciones Unidas y las organizaciones de la sociedad civil podrían ofrecer más apoyo al respecto. | UN | والمجال متاح لمنظومة الأمم المتحدة ومنظمات المجتمع المدني من أجل تقديم المزيد من الدعم في هذا الصدد. |
Aumentar el acceso a la capacitación y la tecnología de las mujeres y las organizaciones de la sociedad civil | UN | زيادة استفادة المرأة ومنظمات المجتمع المدني من التدريب والتكنولوجيا |
Para lograr esto, los gobiernos deben tomar la iniciativa de empoderar a los ciudadanos y las organizaciones de la sociedad civil para que asuman la responsabilidad y la iniciativa en los programas para aliviar la pobreza. | UN | وتحقيقا لذلك، يتعين أن تتبوّأ الحكومات مركز القيادة لتمكين المواطنين ومنظمات المجتمع المدني من أن تصبح قادرة على تحمل المسؤولية واتخاذ المبادرة فيما يتعلق بالبرامج الرامية إلى تخفيف حدة الفقر. |
Los periodistas y las organizaciones de la sociedad civil deberían poder participar en la estructuración, el funcionamiento y la evaluación de dicho órgano. | UN | وينبغي تمكين الصحفيين ومنظمات المجتمع المدني من المشاركة في تشكيل هذه الهيئة وسير عملها وتقييمها. |
Ello permitirá a los centros de investigación, los gobiernos y las organizaciones de la sociedad civil desarrollar intervenciones para mejorar la resiliencia de los ecosistemas. | UN | ومن شأن ذلك أن يمكّن مؤسسات البحوث والحكومات ومنظمات المجتمع المدني من وضع تدخلات يمكنها تعزيز قدرة النظم الإيكولوجية على التأقلم. |
Las Naciones Unidas y la comunidad internacional están dispuestas a trabajar en asociación con el Gobierno, los partidos políticos y las organizaciones de la sociedad civil para facilitar de forma efectiva la reconciliación nacional y la transición a la democracia. | UN | والأمم المتحدة والمجتمع الدولي على استعداد للعمل في شراكة مع الحكومة والأحزاب السياسية ومنظمات المجتمع المدني من أجل تيسير المصالحة الوطنية والانتقال إلى الديمقراطية بصورة فعالة. |
Gracias a la Internet y la World Wide Web, las personas y las organizaciones de la sociedad civil han podido crear redes interregionales, estableciendo procesos interpersonales sin precedentes. | UN | وقد سمحت شبكة الإنترنت والشبكة العالمية للأفراد ومنظمات المجتمع المدني من إقامة شبكات اتصال ما بين المناطق ونشأت عن ذلك عمليات اتصال بين الناس دون سابقة تاريخية. |
Para ello, el programa procura reforzar la capacidad de las instituciones gubernamentales, el Congreso y las organizaciones de la sociedad civil a fin de asegurar la integración de las mujeres indígenas y de las zonas rurales en el desarrollo y la institucionalización de las políticas públicas. | UN | ولبلوغ هذه الغاية، يسعى البرنامج إلى تعزيز قدرة المؤسسات الحكومية والكونغرس ومنظمات المجتمع المدني من أجل ضمان إدماج الريفيات ونساء الشعوب الأصلية في وضع السياسات العامة وإضفاء الطابع المؤسسي عليها. |
El Representante Especial del Secretario General ordenó que al menos dos de cada cuatro candidatos al Consejo de cada uno de los 13 distritos y las organizaciones de la sociedad civil fuesen mujeres. | UN | وقد وجه الممثل الخاص للأمين العام بأن يكون اثنان على الأقل من المرشحين الأربعة للمجلس من كل من منظمات المقاطعات ومنظمات المجتمع المدني من النساء. |
Se establecen plataformas, incluidas plataformas Sur-Sur, para que el apoyo del sistema de las Naciones Unidas permita que el sector privado y las organizaciones de la sociedad civil contribuyan a las prioridades y los programas nacionales | UN | إعداد مناهج عمل، تتضمن مناهج عمل فيما بين بلدان الجنوب فيما يتصل بالدعم المقدم على نطاق منظومة الأمم المتحدة من أجل تمكين القطاع الخاص ومنظمات المجتمع المدني من الإسهام في الأولويات والبرامج الوطنية |
Fortalecimiento de las capacidades institucionales de las municipalidades y las organizaciones de la sociedad civil mediante la mejora de las políticas y prácticas relacionadas con el medio ambiente y los servicios energéticos | UN | تعزيز القدرات المؤسسية للبلديات ومنظمات المجتمع المدني من خلال تحسين السياسات والممارسات ذات الصلة بخدمات البيئة والطاقة |
Mayor número de reuniones facilitadas y actividades conjuntas entre instituciones y organizaciones de la sociedad civil al norte y el sur del río Ibar, inclusive sobre cuestiones relacionadas con el regreso y cuestiones técnicas (2010/11: 30; 2011/12: 40) | UN | زيادة في عدد ما يتم تيسيره من اجتماعات وأنشطة مشتركة بين المؤسسات ومنظمات المجتمع المدني من شمال وجنوب نهر ايبار، بما في ذلك القضايا المتصلة بالعودة والنواحي التقنية (2010/2011: 30؛ 2011/2012: 40) |
1.1.2 Mayor número de reuniones y actividades conjuntas facilitadas entre instituciones y organizaciones de la sociedad civil al norte y el sur del río Ibar, inclusive sobre asuntos relacionados con los regresos y cuestiones técnicas (2010/11: 30; 2011/12: 40; 2012/13: 45) | UN | 1-1-2 زيادة في عدد ما تم تيسيره من اجتماعات، وأنشطة مشتركة بين المؤسسات ومنظمات المجتمع المدني من شمال نهر إيبار وجنوبه، بما في ذلك القضايا المتصلة بالعودة والقضايا الفنية (2010/2011: 30؛ 2011/2012: 40؛ 2012/2013: 45) |
1.1.2 Reuniones y actividades conjuntas entre instituciones y organizaciones de la sociedad civil al norte y al sur del río Ibar, entre otros asuntos, sobre cuestiones técnicas y relacionadas con los retornos (2011/12: 55; 2012/13: 45; 2013/14: 45) | UN | 1-1-2 الاجتماعات والأنشطة المشتركة بين المؤسسات ومنظمات المجتمع المدني من شمال وجنوب نهر إيبار، بما في ذلك المسائل التقنية والمتعلقة بالعودة (2011/2012: 55؛ 2012/2013: 45؛ 2013/2014: 45) |
El PNUD inició un programa de desarrollo integrador a finales de 2008 para colaborar con las comunidades y las organizaciones de la sociedad civil de Somalia para superar las dificultades por las que atraviesan ofreciéndoles nuevas oportunidades de generar ingresos. | UN | وبدأ البرنامج الإنمائي برنامجا إنمائيا شاملا في أواخر عام 2008 للعمل مع المجتمعات المحلية الصومالية ومنظمات المجتمع المدني من أجل التغلب على الصعوبات الحالية من خلال توفير فرص متجددة لسبل كسب العيش. |
- Vigilancia de las oportunidades regionales de promoción de las inversiones en la ordenación sostenible de las tierras por el sector privado, fundaciones y organizaciones de la sociedad civil a fin de facilitar servicios de asesoramiento e intermediación | UN | رصد الفرص الإقليمية لتشجيع الاستثمار في الإدارة المستدامة للأراضي من القطاع الخاص والمؤسسات ومنظمات المجتمع المدني من أجل تيسير الخدمات الاستشارية وخدمات السمسرة |