ويكيبيديا

    "ومنظمات حقوق" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y de derechos
        
    • y las organizaciones de derechos
        
    • y organizaciones de derechos
        
    • y de defensa de los derechos
        
    • y derechos
        
    • y de organizaciones de derechos
        
    • y a las organizaciones de derechos
        
    • las organizaciones de defensa de los derechos
        
    • y de los derechos
        
    • a organizaciones de derechos
        
    • periodistas y las organizaciones
        
    Esta cuestión ha quedado confirmada por informes de organismos de las Naciones Unidas y de organizaciones humanitarias y de derechos humanos. UN وهذا مأكدته تقارير وكالات الأمم المتحدة والمنظمات الإنسانية ومنظمات حقوق الإنسان.
    En los cursillos intervinieron organizaciones de mujeres y de derechos humanos y el Servicio de Policía de Timor Oriental. UN وقدمت المنظمات النسائية ومنظمات حقوق الإنسان ودائرة الشرطة في تيمور الشرقية عروضاً أثناء حلقات العمل.
    El Grupo Jurídico distribuyó más de 2.000 guías a individuos y organizaciones comunitarias y de derechos humanos en más de 50 países. UN ووزع الفريق القانوني أكثر من 000 2 دليل على الأفراد والمنظمات المحلية ومنظمات حقوق الإنسان فيما يزيد على 50 بلدا.
    El Sr. Roberto Garretón, Relator Especial para los derechos humanos, y las organizaciones de derechos humanos, han señalado irregularidades en los juicios. UN ولاحظ المقرر الخاص المعني بحقوق الإنسان، السيد روبيرتو غارّيتون، ومنظمات حقوق الإنسان حدوث مخالفات خلال المحاكمات.
    Por lo tanto, pido a todos los gobiernos y organizaciones de derechos humanos que sigan vigilando de cerca la situación en Timor Oriental. UN ولهذا أدعو جميع الحكومات ومنظمات حقوق اﻹنسان الى الاستمرار في متابعة الحالة في تيمور الشرقية بعناية.
    Y lo que es más importante, el Relator Especial estableció contactos con numerosas organizaciones indígenas y de derechos humanos de todo el mundo, que le proporcionaron información y documentación valiosas. UN والأهم من ذلك أنه أقام علاقات مع العديد من منظمات السكان الأصليين ومنظمات حقوق الإنسان في جميع أنحاء العالم، زودته بمعلومات ووثائق لا تقدر بثمن.
    Al respecto las organizaciones de mujeres y de derechos humanos en Colombia han manifestado su oposición frente a este proyecto de ley. UN وفي هذا الصدد أعلنت المنظمات النسائية ومنظمات حقوق الإنسان داخل كولومبيا معارضتها لمشروع القانون المذكور.
    iv) Formular, aplicar y poner en práctica, en estrecha consulta con las organizaciones humanitarias y de derechos humanos y otros asociados pertinentes, una estrategia de protección para toda la Misión; UN ' 4` القيام، بالتشاور الوثيق مع منظمات العمل الإنساني ومنظمات حقوق الإنسان والجهات الشريكة الأخرى المعنية، بتصميم استراتيجيةٍ للحماية وصوغها وتنفيذها على نطاق البعثة بأسرها؛
    iv) Formular, aplicar y poner en práctica, en estrecha consulta con las organizaciones humanitarias y de derechos humanos y otros asociados pertinentes, una estrategia de protección para toda la Misión; UN ' 4` القيام، بالتشاور الوثيق مع منظمات العمل الإنساني ومنظمات حقوق الإنسان والجهات الشريكة الأخرى المعنية، بتصميم استراتيجيةٍ للحماية وصوغها وتنفيذها على نطاق البعثة بأسرها؛
    Se mantuvo también una reunión muy fructífera con las organizaciones no gubernamentales y de derechos humanos que trabajaban en la zona. UN ٥٧ - وعقد اجتماع مفيد جدا أيضا مع المنظمات غير الحكومية ومنظمات حقوق اﻹنسان الناشطة في المنطقة.
    A pesar de la insistencia de las organizaciones humanitarias y de derechos humanos, los serbios de Pale se han negado revelar el paradero de 8.000 hombres, que se teme estén muertos. UN وعلى الرغم مما أبدته المنظمات اﻹنسانية ومنظمات حقوق اﻹنسان من إصرار، رفض صرب بالي السماح لتلك المنظمات بالوصول إلى ٠٠٠ ٨ رجل أو إعطاء معلومات عنهم، ويُخشى أن يكونوا قد لاقوا حتفهم.
    También han visitado Timor oriental en los últimos meses periodistas, miembros del Congreso de los Estados Unidos, miembros de los Parlamentos del Reino Unido, el Japón y Australia y representantes de organizaciones eclesiásticas y de derechos humanos. UN كما زار تيمور الشرقية في الشهور اﻷخيرة صحفيون وأعضاء بالكونغرس اﻷمريكي وأعضاء من برلمانا المملكة المتحدة واليابان واستراليا وممثلون للمنظمات الكنسية ومنظمات حقوق اﻹنسان.
    La Comisión, para contribuir a la prestación de asistencia a las víctimas, pide a las autoridades de la Federación de Rusia que faciliten las actividades de las organizaciones humanitarias y de derechos humanos. UN وللمساعدة في توفير المعونة للضحايا تطلب لجنة حقوق الانسان من سلطات الاتحاد الروسي تسهيل أنشطة المنظمات اﻹنسانية ومنظمات حقوق اﻹنسان.
    67. Se mantuvo también una reunión muy fructífera con las organizaciones no gubernamentales y de derechos humanos que trabajaban en la zona. UN ٧٦- وعقد اجتماع مفيد جدا أيضا مع المنظمات غير الحكومية ومنظمات حقوق اﻹنسان الناشطة في المنطقة.
    Al hacerlo, la Oposición Tayika Unida supone que las partes asumirán la obligación de no impedir que los representantes del Comité Internacional de la Cruz Roja, las organizaciones internacionales y de derechos humanos y los periodistas visiten el territorio que ellas controlan. UN وبذلك، تفترض المعارضة الطاجيكية المتحدة أن الجانبين يفيان بالتزامهما بعدم منع ممثلي لجنة الصليب اﻷحمر الدولية والمنظمات الدولية ومنظمات حقوق الانسان والصحفيين من زيارة الاقليم الخاضع لسيطرتهما.
    Los gobiernos y las organizaciones de derechos humanos podrían encontrar una aplicación directa de esta compilación en la elaboración de políticas de lucha contra el terrorismo. UN ويمكن للحكومات ومنظمات حقوق الإنسان أن تستفيد مباشرة من هذه الملزمة المجمّعة في وضع سياسات لمكافحة الإرهاب.
    Es inadmisible que una administración colonial pueda imponer el encarcelamiento arbitrario y denegar el acceso al territorio de los periodistas y medios de información, los observadores internacionales y las organizaciones de derechos humanos. UN وبيّنت أنه لأمرٌ غير مقبول أن تكون لدى أي إدارة استعمارية القدرة على فرض السجن الاعتباطي، وعلى حرمان وسائط الإعلام والمراقبين الدوليين ومنظمات حقوق الإنسان من إمكانية الدخول.
    Por consiguiente, el orador desea saber cuál es la relación entre el Estado y las organizaciones de derechos humanos. UN وأردف قائلا إنه لذلك يود معرفة نوع العلاقة القائمة بين الدولة ومنظمات حقوق الإنسان.
    Los malos tratos físicos y mentales de los prisioneros y los detenidos han sido denunciados por órganos de las Naciones Unidas y organizaciones de derechos humanos. UN وشجبت هيئات الأمم المتحدة ومنظمات حقوق الإنسان سوء المعاملة البدنية والعقلية للمسجونين والمحتجزين.
    El Gobierno cooperará con la sociedad civil y organizaciones de derechos humanos para asegurar el cumplimiento efectivo de la ley. UN ولسوف تعمل الحكومة بالتعاون مع المجتمع المدني ومنظمات حقوق الإنسان على كفالة فعالية تنفيذه.
    También pide al Gobierno que siga dando amplia difusión a la Convención, las recomendaciones generales del Comité y la Declaración y Plataforma de Acción de Beijing, en particular entre las organizaciones de mujeres y de defensa de los derechos humanos. UN وتطلب كذلك إلى الحكومة أن تواصل تعميم الاتفاقية والتوصيات العامة للجنة وإعلان ومنهاج عمل بيجين على نطاق واسع، وبخاصة على المنظمات النسائية ومنظمات حقوق اﻹنسان. الصين
    En particular, el Comité exhorta al Estado Parte a que ofrezca un entorno que permita la creación y la participación activa de las organizaciones de mujeres y derechos humanos en el fomento de la aplicación de la Convención. UN وبصفة خاصة، تحث اللجنة الدولة الطرف على توفير بيئة تمكينية لإنشاء المنظمات النسائية ومنظمات حقوق الإنسان وإتاحة مشاركتها الفعالة في تعزيز الاتفاقية وتنفيذها.
    El Tribunal Internacional considera que en esos dos procesos se respetaron las garantías procesales consagradas en las normas internacionales, según se reconoció en los informes de la OSCE y de organizaciones de derechos humanos. UN وكانت المحكمة اطمأنت إلى أنه قد تم في محاكمتي كليهما احترام القواعد الدولية للإجراءات المرعية، على نحو ما أقرت به تقارير منظمة الأمن والتعاون في أوروبا ومنظمات حقوق الإنسان.
    El Relator Especial alienta encarecidamente a las comunidades religiosas y de creencias y a las organizaciones de derechos humanos a que aporten sus contribuciones, en particular para la organización de seminarios regionales previos a la Conferencia de Madrid. UN ويشجع المقرر الخاص بشدة مساهمة الطوائف الدينية والعقائدية ومنظمات حقوق الإنسان، وبشكل خاص مساهمتها في تنظيم حلقات دراسية إقليمية قبل انعقاد مؤتمر مدريد.
    A este respecto, se acogieron con satisfacción los esfuerzos del ACNUR para cimentar las relaciones con toda una serie de colaboradores, en particular los organismos de desarrollo, las organizaciones de defensa de los derechos humanos y las instituciones financieras. UN ورحب ترحيباً واسعاً في هذا الصدد، بجهود مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين في توطيد العلاقات مع عدد كبير من الشركاء، بما في ذلك الوكالات اﻹنمائية، ومنظمات حقوق اﻹنسان، والمؤسسات المالية.
    148. La Relatora Especial hace un llamamiento a las partes en conflicto para que garanticen la seguridad y el libre acceso de los representantes de los organismos humanitarios y de los derechos humanos a todas las personas necesitadas. UN 148- وتوجه المقررة الخاصة نداءً إلى الأطراف المتنازعة لكي تكفل سلامة ممثلي المنظمات الإنسانية ومنظمات حقوق الإنسان وإمكانية وصولهم بحرية إلى جميع المحتاجين إليهم.
    Para la preparación del estudio se consultará a instituciones nacionales, a los ministerios de salud pública y protección social, a organizaciones de derechos humanos, a los medios de difusión, a organizaciones religiosas, a expertos independientes y a destacados dirigentes de la sociedad civil. UN وسوف يستشار عن كثب في إعداد الدراسة المؤسسات الوطنية، ووزارات الصحة والرعاية الاجتماعية، ومنظمات حقوق الانسان، ووسائط اﻹعلام، والمنظمات الدينية، والخبراء المستقلون والقادة البارزون في المجتمع المدني.
    Las asociaciones nacionales de periodistas y las organizaciones internacionales de derechos humanos se han opuesto al proyecto. UN وقد عارضت مشروع القانون هذا رابطات الصحفيين الوطنية ومنظمات حقوق الإنسان الدولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد