Además, algunos de los subcomités están integrados por agrupaciones subregionales, organizaciones no gubernamentales y organizaciones de la sociedad civil. | UN | ويضم بعضها في عضويته أيضا تجمعات دون إقليمية، ومنظمات غير حكومية، ومنظمات من المجتمع المدني. |
Se contó para ello con la participación activa de ministerios y organizaciones de la sociedad civil. | UN | وشاركت وزارات ومنظمات من المجتمع المدني مشاركة نشطة في تلك الأنشطة. |
Varias delegaciones y organizaciones de la sociedad civil han pedido que se tradujeran las directrices a los idiomas de las Naciones Unidas. | UN | وقد طلبت عدة وفود ومنظمات من المجتمع المدني ترجمة هذه المبادئ التوجيهية إلى لغات الأمم المتحدة. |
Las empresas, los inversionistas, los gobiernos, los bancos multilaterales de desarrollo, las organizaciones internacionales y las organizaciones de la sociedad civil también han anunciado importantes compromisos financieros para promover la consecución de los tres objetivos de la iniciativa Energía sostenible para todos. | UN | وأعلنت أيضا قطاعات تجارية، ومستثمرون، وحكومات، ومصارف إنمائية متعددة الأطراف، ومنظمات دولية ومنظمات من المجتمع المدني عن التزامات مالية مهمة لتعزيز الأهداف الثلاثة لمبادرة الطاقة المستدامة للجميع. |
También participaron en la audiencia representantes de misiones permanentes ante las Naciones Unidas y de organizaciones intergubernamentales y de la sociedad civil. | UN | وشارك فيه أيضاً ممثلو بعثات دائمة لدى الأمم المتحدة وكذلك ممثلو منظمات حكومية دولية ومنظمات من المجتمع المدني. |
Este plan ha sido puesto en conocimiento de la reunión mensual del Consejo de Ministros, en la que participan altos responsables y organizaciones de la sociedad civil. | UN | وقد تم عرض هذه الخطة على منتدى مجلس الوزراء الشهري والذي ضم كبار المسؤولين ومنظمات من المجتمع المدني. |
Los alumnos, la mitad de ellos mujeres, representan a universidades y organizaciones de la sociedad civil y están siendo formados por instructores expertos. | UN | ويمثل المتدربون، ونصفهم من النساء، جامعات ومنظمات من المجتمع المدني، وهم يتدربون على يد مدربين خبراء. |
El proceso de elaboración fue rápido y se caracterizó por una alta tasa de participación de gobiernos, instituciones nacionales para los derechos humanos y organizaciones de la sociedad civil. | UN | وكانت عملية إعداد الاتفاقية سريعة وتميزت بارتفاع نسبة المشاركة من جانب الحكومات، ومؤسسات وطنية لحقوق الإنسان ومنظمات من المجتمع المدني. |
El resultado de esta actividad fue que gobiernos, fundaciones, empresas y organizaciones de la sociedad civil anunciaron importantes compromisos nuevos por valor de 16.000 millones de dólares para ayudar a alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | ونتيجة لذلك أعلنت حكومات ومؤسسات ودوائر أعمال عدة ومنظمات من المجتمع المدني التزامها بتقديم تبرعات جديدة ضخمة تقدر بـ 16 بليون دولار من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
El Ministerio de Relaciones Exteriores y el Ministerio de Asuntos Jurídicos organizaron y coordinaron consultas con grupos y organizaciones de la sociedad civil para la preparación del informe nacional. | UN | ونظمت وزارة الشؤون الخارجية ووزارة الشؤون القانونية ونسّقتا مشاورات مع جماعات ومنظمات من المجتمع المدني لإعداد التقرير الوطني. |
28. La Conferencia reunió a 300 representantes de gobiernos, organizaciones internacionales y regionales, universidades, empresas multinacionales y organizaciones de la sociedad civil. | UN | 28- وجمع المؤتمر 300 مشارك من حكومات، ووكالات دولية وإقليمية، ودوائر أكاديمية، وشركات متعددة الجنسيات، ومنظمات من المجتمع المدني. |
Se consultó a académicos, expertos en derechos humanos y organizaciones de la sociedad civil (OSC) mediante la celebración de dos foros sobre justicia y derechos humanos, y sobre la eliminación de la discriminación y violencia contra las mujeres. | UN | وقد جرى التشاور مع أكاديميين، وخبراء في مجال حقوق الإنسان، ومنظمات من المجتمع المدني، بعقد منتديين بشأن القضاء وحقوق الإنسان، وبشأن القضاء على التمييز والعنف ضد المرأة. |
Cada experto realizó una presentación amplia y puntual que sirvió como punto de partida para las discusiones, seguida de presentaciones de los panelistas de gobiernos, organismos internacionales, fondos o programas, así como representantes de instituciones nacionales de derechos humanos y organizaciones de la sociedad civil quienes presentaron sus experiencias y puntos de vista sobre el tema en particular de cada mesa. | UN | وقدم الخبراء المشاركون في الاجتماعات عروضا شاملة كانت نقطة انطلاق للمناقشات، تلتها عروض قدمها محاضرون من حكومات وهيئات دولية وصناديق وبرامج، وكذلك ممثلون عن مؤسسات وطنية لحقوق الإنسان ومنظمات من المجتمع المدني، قدموا فيها تجاربهم ووجهات نظرهم حول الموضوع الخاص بكل اجتماع. |
La información facilitada por el Observatorio de la Islamofobia de la Organización de la Conferencia Islámica comprende también informes sobre iniciativas prometedoras llevadas a cabo por gobiernos y organizaciones de la sociedad civil para promover el diálogo intercultural e interreligioso, promover la participación de mujeres musulmanas en la política y alentar el desarrollo del talento de los artistas musulmanes. | UN | كما شملت المعلومات المقدمة من مرصد الإسلاموفوبيا التابع لمنظمة المؤتمر الإسلامي تقارير عما قامت به حكومات ومنظمات من المجتمع المدني من مبادرات واعدة هدفها تعزيز الحوار فيما بين الأديان، وزيادة مشاركة النساء المسلمات في السياسة، والتشجيع على تنمية مواهب الفنانين المسلمين. |
6. Posteriormente, a fin de garantizar una mayor participación de todas las partes interesadas, el proyecto de informe fue presentado a la Conferencia Nacional, en la que participaron diversos órganos federales y regionales y organizaciones de la sociedad civil. | UN | 6- ولضمان المزيد من المشاركة من جانب جميع الجهات المعنية، قُدم مشروع التقرير بعد ذلك إلى المؤتمر الوطني، الذي شاركت فيه أجهزة اتحادية وإقليمية ومنظمات من المجتمع المدني. |
Además, con motivo de la celebración del Día Internacional en Apoyo de las Víctimas de la Tortura el 26 de junio, se puso en marcha una campaña mediática acerca de esa cuestión y se celebraron conferencias en las que participaron especialistas y organizaciones de la sociedad civil. | UN | وتم أيضاً اغتنام الاحتفال باليوم العالمي لدعم ضحايا التعذيب في 26 حزيران/يونيه من أجل إطلاق حملة إعلامية كُرّست لهذا الموضوع وتنظيم محاضرات جمعت مختصين ومنظمات من المجتمع المدني. |
El Comité observa con reconocimiento que los informes se prepararon mediante un proceso inclusivo con arreglo a un proyecto conjunto de presentación de informes sobre tratados con el apoyo de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos, en el que participaron organismos gubernamentales, instituciones de derechos humanos de carácter nacional y organizaciones de la sociedad civil. | UN | وتلاحظ اللجنة مع التقدير أن التقرير أُعدّ من خلال عملية تشاركية في إطار مشروع مشترك لكيفية تقديم التقارير بموجب المعاهدات، وبدعم من مكتب مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، مع مشاركة هيئات حكومية ومؤسسات وطنية لحقوق الإنسان ومنظمات من المجتمع المدني. |
:: Comité nacional para la atención de las personas con discapacidad: el comité, entre cuyos miembros figuran representantes de los organismos gubernamentales y las organizaciones de la sociedad civil pertinentes, se ocupa de las cuestiones de las personas con discapacidad. | UN | اللجنة الوطنية لرعاية المعاقين: تضم في عضويتها ممثلين من الجهات الحكومية ومنظمات من المجتمع المدني ذات الصلة من أجل رعاية شؤون المعاقين؛ |
183. Las organizaciones humanitarias, las fuentes de las FARDC y las organizaciones de la sociedad civil en el territorio de Shabunda informaron al Grupo de que el ritmo al que se reclutaba a niños había aumentado sustancialmente. | UN | 183 - وأبلغت منظمات إنسانية ومصادر تابعة للقوات المسلحة بجمهورية الكونغو الديمقراطية ومنظمات من المجتمع المدني تعمل في إقليم شابوندا الفريق بأن معدل تجنيد الأطفال ارتفع ارتفاعا كبيرا. |
La iniciativa recibió el respaldo de la Conferencia sobre las estrategias de prevención y los responsables de formular políticas, celebrada en Roma en octubre de 2012, a la que asistieron representantes de la UNODC, la Junta Internacional de Fiscalización de Estupefacientes y las organizaciones de la sociedad civil. | UN | وقد لقِيَت هذه المبادرة تأييداً من المؤتمر المعني باستراتيجية الوقاية ومقرِّري السياسات الذي عُقد في روما في تشرين الأول/أكتوبر 2012 وحضره ممثِّلون عن مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة والهيئة الدولية لمراقبة المخدِّرات ومنظمات دولية ومنظمات من المجتمع المدني. |
Esta reunión, a la que asistieron una amplia red de funcionarios gubernamentales, representantes del mundo académico y expertos en derechos del niño, así como asociaciones intergubernamentales y de la sociedad civil, dedicó gran atención a la prevención de la violencia y la promoción de criterios éticos y adaptados a las necesidades de los niños en la prestación de asesoramiento y apoyo a los niños víctimas de la violencia. | UN | وكان من بين الحضور شبكة واسعة من المسؤولين الحكوميين والأكاديميين والخبراء في حقوق الطفل، ومنظمات حكومية دولية، ومنظمات من المجتمع المدني، وأَوْلى الاجتماع عنايةً فائقة لمنع العنف وللتشجيع على اتباع نُهُج أخلاقية ومراعية لاحتياجات الطفل في إسداء المشورة للأطفال ضحايا العنف ودعمهم. |