También respondieron la Comisión Europea, la Organización Mundial de la Propiedad Intelectual y Amnistía Internacional. | UN | كما وردت ردود من المفوضية الأوروبية، والمنظمة العالمية للملكية الفكرية ومنظمة العفو الدولية. |
En cambio, los informes de la Comisión para la Defensa de los Derechos Humanos, organización no gubernamental estadounidense, y de Amnistía Internacional, con sede en Londres, así como de la BBC, contienen pruebas abundantes. | UN | ومن ناحية أخرى، تقدم التقارير المقدمة من منظمة مراقبة حقوق اﻹنسان، وهي منظمة غير حكومية أمريكية، ومنظمة العفو الدولية، ومقرها في لندن، وكذلك هيئة اﻹذاعة البريطانية، وفرة من اﻷدلة. |
Desde 1988 participa en diversas actividades de la Federación Internacional de Helsinki, Amnistía Internacional, la Comisión Internacional de Juristas y Vigilancia de los Derechos Humanos. | UN | منذ ٨٨٩١، مشاركة في عدة أنشطة لاتحاد هلسنكي الدولي، ومنظمة العفو الدولية، ولجنة الحقوقيين الدولية، ومرصد حقوق اﻹنسان |
Se informó al Relator Especial de que se apoyaba plenamente la labor de organizaciones tales como el Comité Internacional de la Cruz Roja, Amnistía Internacional y otras organizaciones no gubernamentales. | UN | وأحيط المقرر الخاص علما بأن الجهود التي تبذلها منظمات مثل لجنة الصليب اﻷحمر الدولية ومنظمة العفو الدولية وغيرهما من المنظمات غير الحكومية تحظى بدعم كامل. |
Esa declaración recibió el apoyo de las delegaciones del Brasil, Chile, Finlandia, los Países Bajos, Venezuela, Suiza y Amnistía Internacional. | UN | وقد أيدت هذا البيان كل من وفود البرازيل وشيلي وفنلندا وهولندا وفنزويلا وسويسرا ومنظمة العفو الدولية. |
Los representantes de Chile y Sudáfrica y los observadores de Suiza y Amnistía Internacional apoyaron la propuesta. | UN | وساند ذلك الاقتراح ممثلا جنوب أفريقيا وشيلي والمراقبان عن سويسرا ومنظمة العفو الدولية. |
Los representantes de Sudáfrica y Alemania y los observadores de Suecia y Suiza y de Amnistía Internacional apoyaron estas observaciones. | UN | ووافق على هذه التعليقات ممثلا ألمانيا وجنوب أفريقيا والمراقبون عن السويد وسويسرا ومنظمة العفو الدولية. |
El Centro de Sana’a, Amnistía Internacional y la Embajada de los Países Bajos patrocinaron un curso práctico sobre derechos humanos, dirigidos a maestros de jardines de infancia en el Yemen. | UN | ورعـى مركز اﻹعلام في صنعاء ومنظمة العفو الدولية وسفارة هولندا حلقة عمل بشأن حقوق اﻹنسان لمعلمي رياض اﻷطفال في اليمن. |
Se hace referencia a informes de Human Rights Watch y Amnistía Internacional. | UN | وتشير الى تقارير حماة حقوق اﻹنسان ومنظمة العفو الدولية. |
La prensa y Amnistía Internacional han destacado la existencia de torturas y matanzas por parte de los soldados de la Alianza de las Fuerzas Democráticas de Liberación (AFDL). | UN | وقد أبلغت الصحافة ومنظمة العفو الدولية عن حالات تعذيب ومذابح ارتكبها جنود تحالف قوات التحرير الديمقراطية. |
Amnistía Internacional está convencida de que la protección de estas personas contra las represalias es una tarea sumamente urgente. | UN | ومنظمة العفو الدولية واثقة من أن حماية هؤلاء الأشخاص من أعمال الانتقام واحدة من أكثر المهام إلحاحا. |
También recibió a las delegaciones del Gobierno togolés y de Amnistía Internacional. | UN | كما استمعت إلى وفدي حكومة توغو ومنظمة العفو الدولية. |
La Comisión transmitió esas comunicaciones al Secretario General de la Unión de Fuerzas del Cambio (UFC) en Lomé y a Amnistía Internacional a su regreso a Ginebra. | UN | وأحالت اللجنة هذه الرسائل إلى اتحاد قوى التحول في لومي ومنظمة العفو الدولية، فور عودتها إلى جنيف. |
Así lo han registrado Human Rights Watch, Amnistía Internacional y otras organizaciones. | UN | وسجلت ذلك منظمة رصد حقوق الإنسان ومنظمة العفو الدولية ومنظمات أخرى. |
Recordó los informes del Departamento de Estado de los Estados Unidos y de Amnistía Internacional, según los cuales la tortura es frecuente y habitual en Bangladesh. | UN | واحتجت صاحبة الشكوى بتقارير صادرة عن وزارة الخارجية الأمريكية ومنظمة العفو الدولية ورد فيها تواتر عمليات التعذيب وحدوثها بصورة روتينية في بنغلاديش. |
Las organizaciones internacionales de protección de los derechos humanos, especialmente Human Rights Watch, Amnistía Internacional y la Coalición para acabar con la utilización de niños soldados, deben ser encomiadas por su papel de vanguardia al respecto. | UN | وثمة ثناء إزاء ما بُذل في هذا الصدد من جهود تتعلق بالزعامة من قبل المجتمع الدولي لحقوق الإنسان، وخاصة منظمة رصد حقوق الإنسان، ومنظمة العفو الدولية، وائتلاف وقف استخدام الأطفال الجنود. |
Además, se reunió con representantes del Servicio Internacional para los Derechos Humanos y de Amnistía Internacional. | UN | والتقى، إضافة إلى ذلك، بممثلين للخدمة الدولية لحقوق الإنسان ومنظمة العفو الدولية. |
Amnistía Internacional y los Países Bajos mencionaron que la organización de la labor del Comité correspondía a éste, y que debería estar en condiciones de intervenir en cualquier momento del año. | UN | وذكرت هولندا ومنظمة العفو الدولية أن على اللجنة أن تنظم عملها وأن تكون قادرة على الاستجابة في أي وقت من أوقات السنة. |
- Miembro de la Comisión Sueca de Helsinki y de Amnistía Internacional | UN | :: عضو لجنة هلسنكي السويدية ومنظمة العفو الدولية |
Los recientes informes de Human Rights Watch y Amnistía Internacional contienen algunas recomendaciones útiles para mejorar la situación de Somalia. | UN | وتحتوي التقارير الحديثة لمنظمة رصد حقوق الإنسان ومنظمة العفو الدولية على بعض التوصيات المفيدة لتحسين الحالة في الصومال. |
Amnesty International despliega una importante actividad en Mauricio al igual que otras organizaciones no gubernamentales interesadas en las cuestiones de derechos humanos. | UN | ومنظمة العفو الدولية تمارس نشاطا كبيرا في موريشيوس، شأنها شأن منظمات غير حكومية أخرى مهتمة بمسائل حقوق اﻹنسان. |