Congreso Internacional de Industriales y empresarios | UN | المؤتمر الدولي للصناعيين ومنظمي المشاريع |
Realizar una supervisión adecuada de los productos financieros ofrecidos a los microempresarios y empresarios sociales | UN | الاضطلاع بإشراف ملائم على المنتجات المالية المقدمة لمنظمي المشاريع الاجتماعيين ومنظمي المشاريع الصُغرى |
:: Inexistencia de una masa crítica de medianas empresas y empresarios competitivos. | UN | :: عدم توافر الأعداد الضرورية من المؤسسات التنافسية المتوسطة الحجم ومنظمي المشاريع. |
Ofrecer capacitación sobre las TIC a grupos objetivo, como las mujeres y los empresarios rurales | UN | توفير التدريب على تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لفئات محددة مثل النساء ومنظمي المشاريع الريفيين |
● Brindar educación y capacitación que permitan a los trabajadores y los empresarios adaptarse a la evolución de las tecnologías y las condiciones económicas; | UN | ● توفير التعليم والتدريب بما يتيح للعاملين ومنظمي المشاريع التكيف مع التكنولوجيات والظروف الاقتصادية المتغيرة؛ |
81. Se ha puesto de manifiesto la necesidad de establecer una alianza estratégica entre científicos, empresarios y la sociedad civil. | UN | 81- وقد أصبح من الواضح أن هناك ضرورة لإيجاد تحالف استراتيجي بين العلماء ومنظمي المشاريع والمجتمع المدني. |
Algunos módulos seleccionados del Sistema se ensayaron en tres países con la participación de capacitadores y empresarios. | UN | وقد اختبرت وحدات مختارة من هذا النظام بثلاثة بلدان، وجمعت هذه الاختبارات بين المدربين ومنظمي المشاريع. |
La reunión se concibió como un encuentro de encargados de formular políticas, académicos, personal directivo empresarial y empresarios, quienes analizaron de manera integral los problemas conexos y acordaron presentar un plan de acción. | UN | وتمثل الهدف من الاجتماع في أن يُصبح تجمعا لصانعي السياسات، والأكاديميين، ومديري الشركات، ومنظمي المشاريع. |
Sindicato de trabajadores de pequeñas y medianas empresas, cooperativas de servicios, comerciantes y empresarios privados | UN | اتحاد العاملين في المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم وفي التعاونيات الاستهلاكية والتجارة، ومنظمي المشاريع الخاصة |
La Argentina, El Salvador y Nicaragua prepararon boletines informativos y los distribuyeron a instituciones, sindicatos y empresarios. | UN | وأعدت كل من الأرجنتين والسلفادور ونيكاراغوا نشرات إعلامية وزعتها على المؤسسات ونقابات العمال ومنظمي المشاريع. |
Ofrece capacitación a los funcionarios, administradores y empresarios en aspectos tales como la evaluación de licitaciones, los análisis y las negociaciones fiscales y financieras de los acuerdos internacionales; | UN | توفير تدريب للموظفين والمديرين ومنظمي المشاريع يتناول جوانب مثل تقييم العطاءات والتحليل الضريبي والمالي والتفاوض على الاتفاقات الدولية؛ |
El centro ofrece a promotores y empresarios de PYME del sector privado un conjunto de servicios de apoyo empresarial y técnico. | UN | ويعمل خمسة خبراء وطنيون في هذا المركز الذي يتيح مجموعة من خدمات الدعم في مجال ادارة الأعمال وفي المجال التقني لمروجي ومنظمي المشاريع في اطار المنشآت الصغيرة والمتوسطة في القطاع الخاص. |
La mesa redonda dio la oportunidad de mantener diálogos constructivos a inversionistas y empresarios de 12 países, así como a donantes bilaterales y multilaterales. | UN | وأتاح أيضا مؤتمر المائدة المستديرة فرصة للمستثمرين ومنظمي المشاريع من 12 بلدا فضلا عن المانحين المتعددي الأطراف والثنائيين لإجراء مناقشات بناءة. |
Aunque la globalización ha dado a productores y empresarios locales la oportunidad de acceder a los mercados internacionales, para muchas mujeres pobres las desigualdades existentes han aumentado; a menudo ello ha significado la pérdida de los medios de subsistencia, los derechos laborales y las prestaciones sociales. | UN | وفي حين أن العولمة أتاحت للمنتجين ومنظمي المشاريع المحليين فرصا للوصول إلى الأسواق العالمية، نجد أنها، بالنسبة للعديد من النساء الفقيرات، قد كثفت حالات عدم المساواة القائمة، مما يسفر في أحيان كثيرة عن خسارة أسباب الرزق، وحقوق العمل، والاستحقاقات الاجتماعية. |
El programa de apoyo comunitario al microcrédito también otorgó préstamos por más de 880.000 dólares a familias de bajos ingresos y empresarios, incluidas mujeres. | UN | كما أصدر برنامج دعم المجتمع المحلي بالقروض البسيطة ما يزيد على 000 880 قرض لفائدة كل من الأسر ومنظمي المشاريع ذوي الدخل المنخفض، بمن فيهم النساء. |
Cooperar con órganos internacionales como la OMPI para suministrar a músicos/compositores locales y empresarios de la industria musical mejores conocimientos de dicha industria. | UN | ♦ التعاون مع هيئات دولية مثل المنظمة العالمية للملكية الفكرية لتزويد الموسيقيين والملحنين ومنظمي المشاريع في صناعة الموسيقى على الصعيد المحلي بمعارف محسنة عن هذه الصناعة. |
El programa sinocanadiense sobre el cambio climático preparó carpetas de material didáctico para los responsables de la adopción de decisiones, el personal de los organismos de protección del medio ambiente, los profesores y los empresarios. | UN | ووضع البرنامج الصيني الكندي بشأن تغير المناخ مجموعة مواد تدريبية لصناع القرار وموظفي وكالات حماية البيئة والمعلمين ومنظمي المشاريع. |
El éxito de una incubadora de empresas universitaria dependerá de la calidad de los vínculos que logre establecer entre sus docentes y sus investigadores y las empresas y los empresarios acogidos. | UN | ويتوقف نجاح محاضن الأعمال التجارية في الجامعات على جودة الروابط التي تقيمها بينها وبين الأكاديميين والباحثين العاملين بها من جهة، وبين الشركات المضيفة ومنظمي المشاريع من جهة أخرى. |
53. El éxito de los programas se debe en gran medida al compromiso conjunto de las Naciones Unidas, los organismos gubernamentales, el sector privado y los empresarios participantes de conseguir que EMPRETEC dé resultados. | UN | ٥٣ - ويعزى نجاح هذه المشاريع بقدر كبير الى الالتزام المشترك بين اﻷمم المتحدة والوكالات الحكومية والقطاع الخاص ومنظمي المشاريع الزبائن بجعل امبريتيك ينجح في عمله. |
Las señales del mercado y los compromisos concretos en el marco del Convenio sobre la Diversidad Biológica pueden desempeñar una función de estímulo para que las empresas y los empresarios incluyan medidas positivas en los acuerdos sobre bioexploración. | UN | وبإمكان مؤشرات السوق وبعض الالتزامات المحددة بموجب الاتفاقية المتعلقة بالتنوّع البيولوجي أن تلعب دوراً في حث المؤسسات التجارية ومنظمي المشاريع على إدخال تدابير إيجابية في ترتيبات التنقيب عن الموارد اﻷحيائية. |
La culminación de este proceso consistirá en la creación de una coalición nacional de comerciantes, empresarios y oficiales gubernamentales locales que continuarán y ampliarán el proceso de creación de empresas. | UN | وستبلغ هذه العملية ذروتها بإنشاء تحالف وطني لرجال اﻷعمال ومنظمي المشاريع المحليين والمسؤولين الحكوميين لمواصلة عملية إنشاء المؤسسات والتوسع فيها. |
Durante las misiones de asesoramiento y los seminarios, el proyecto intentó familiarizar a los negociadores y a los empresarios privados con esas normas. | UN | واستهدف المشروع أثناء البعثات الاستشارية وحلقات العمل إطلاع المتفاوضين ومنظمي المشاريع الخاصة على هذه القواعد. |