En otros ámbitos, queda trabajo por hacer, especialmente en materia de mejoras cualitativas de las armas nucleares y sus sistemas vectores.] | UN | وفي مجالات أخرى ما زال يتعين إنجاز العمل، لا سيما في ميدان التحسين النوعي لﻷسلحة النووية ومنظومات إيصالها.[ |
En otros ámbitos, queda trabajo por hacer, especialmente en materia de mejoras cualitativas de las armas nucleares y sus sistemas vectores.] | UN | وفي مجالات أخرى ما زال يتعين إنجاز العمل، لا سيما في ميدان التحسين النوعي لﻷسلحة النووية ومنظومات إيصالها.[ |
Además, suscita una grave preocupación sobre la proliferación de las armas de destrucción en masa y sus sistemas vectores. | UN | وفضلا عن ذلك، فإنه يثير قلقا بالغا فيما يتعلق بانتشار أسلحة الدمار الشامل ومنظومات إيصالها. |
En segundo lugar, la prevención de la proliferación de armas de destrucción en masa y de sus sistemas vectores, así como la eliminación definitiva de esas armas es crucial para mantener y fortalecer la paz y la seguridad internacionales. | UN | ثانيا، إن منع انتشار أسلحة الدمار الشامل ومنظومات إيصالها والقضاء النهائي على هذه الأسلحة هما أمران حاسمان للحفاظ على السلم والأمن الدوليين وتعزيزهما. |
Además, la Conferencia hace un llamamiento a ambos Estados para que refuercen sus medidas de fïscalización de las exportaciones, en el marco de la no proliferación, respecto de las tecnologías, el material y el equipo que pueda utilizarse para producir armas nucleares y sus vectores. | UN | ويحث المؤتمر كذلك كلتا الدولتين على تعزيز تدابير الرقابة على التصدير المستهدفة لعدم الانتشار والمفروضة على التكنولوجيات والمواد والمعدات التي يمكن استعمالها في إنتاج الأسلحة النووية ومنظومات إيصالها. |
:: Ley de control de las exportaciones de bienes, tecnologías, materiales y equipos relacionados con las armas nucleares y biológicas y sus sistemas vectores de 2004 | UN | قانون 2004 لمراقبة تصدير السلع والتكنولوجيات والمواد والمعدات المتعلقة بالأسلحة النووية والبيولوجية ومنظومات إيصالها |
Además, sigue comprometida con la eliminación universal y no discriminatoria de todas las armas de destrucción en masa y sus sistemas vectores por medio de un proceso inclusivo. | UN | تظل الهند ملتزمة بإزالة جميع أسلحة الدمار الشامل ومنظومات إيصالها على الصعيد العالمي وبدون تمييز في إطار عملية شاملة. |
En el párrafo 3 de la parte dispositiva instaría a los Estados que poseen armas nucleares a que pusieran fin inmediatamente al mejoramiento cualitativo, al desarrollo, al almacenamiento y la producción de cabezas nucleares y sus sistemas vectores. | UN | وتحــث الفقرة ٣ من المنطــوق الــدول الحائــزة لﻷسلحة النووية على أن توقف فورا التحسين النوعي للرؤوس الحربية النووية ومنظومات إيصالها وأن توقف استحداثها وتخزينها وإنتاجها. |
Por lo tanto, incumbe a los Estados poseedores de armas nucleares acelerar sus esfuerzos tendientes a la erradicación total de la faz de la Tierra de todas las armas nucleares y sus sistemas vectores. | UN | ولذا أصبح لزاما اﻵن على الدول الحائزة لﻷسلحة النووية أن تســرع في بــذل جهودها الهادفــة الى إزالة جميع اﻷسلحة النووية ومنظومات إيصالها إزالة تامة من على وجه البسيطة. |
Adhesión universal a las normas y convenciones internacionales en materia de armas de destrucción en masa y sus sistemas vectores [Unión Europea] | UN | التقيد العالمي بالمعايير والاتفاقيات الدولية في مجال أسلحة الدمار الشامل ومنظومات إيصالها [الاتحاد الأوروبي] |
Es urgente que la comunidad mundial y las Naciones Unidas en particular hagan esfuerzos mayores y más concertados para promover la eliminación total de las armas nucleares y sus sistemas vectores negociando y concertando una convención internacional para prohibir todas esas armas. | UN | والمسألة الملحة للمجتمع الدولي ولا سيما الأمم المتحدة هي بذل جهود أكبر وأكثر تضافرا لتعزيز الإزالة الكاملة للأسلحة النووية ومنظومات إيصالها بالتفاوض وإبرام اتفاقية دولية لحظر جميع هذه الأسلحة. |
Es motivo de gran pesar que nuestra esperanza de lograr un mundo desnuclearizado no se haya materializado y que, en realidad, se aleje rápidamente dado que el mundo continúa presenciando un enorme incremento y un mejoramiento cualitativo de las armas de destrucción en masa y sus sistemas vectores. | UN | ومما يؤسف له كثيرا أن عشمنا في قيام عالم خال من الأسلحة النووية لم يتحقق، بل تبدد فعلا بسرعة لأن العالم لا يزال يشهد زيادة ضخمة وتحسنا نوعيا في أسلحة التدمير الشامل ومنظومات إيصالها. |
2. Adhesión universal a las normas y convenciones internacionales en la esfera de las armas de destrucción en masa y sus sistemas vectores. | UN | 2 - الالتزام الشامل بالمعايير والاتفاقيات الدولية في مجال تدمير أسلحة الدمار الشامل ومنظومات إيصالها. |
Implica que los Estados poseedores de armas nucleares estén dispuestos a detener en forma inmediata el mejoramiento cualitativo, el desarrollo, la producción y el almacenamiento de ojivas nucleares y sus sistemas vectores. | UN | ويشمل ذلك استعداد الدول الحائزة للأسلحة النووية لكي توقف فورا التحسين النوعي واستحداث وإنتاج وتكديس الرؤوس النووية ومنظومات إيصالها. |
El Japón participa activamente en la Iniciativa de lucha contra la proliferación, concebida para reforzar la cooperación internacional contra el tráfico de armas de destrucción en masa y sus sistemas vectores. | UN | وأشار إلى أن اليابان تشارك بنشاط في المبادرة الأمنية لمكافحة الانتشار الهادفة إلى تعزيز التعاون الدولي للتصدي للاتجار في أسلحة الدمار الشامل ومنظومات إيصالها. |
El Japón participa activamente en la Iniciativa de lucha contra la proliferación, concebida para reforzar la cooperación internacional contra el tráfico de armas de destrucción en masa y sus sistemas vectores. | UN | وأشار إلى أن اليابان تشارك بنشاط في المبادرة الأمنية لمكافحة الانتشار الهادفة إلى تعزيز التعاون الدولي للتصدي للاتجار في أسلحة الدمار الشامل ومنظومات إيصالها. |
La Ley de armas de destrucción en masa establece disposiciones generales e integradas que prohíben las actividades ilícitas en relación con las armas de destrucción en masa y sus sistemas vectores. | UN | ويتضمن قانون أسلحة الدمار الشامل تشريعا شاملا ومتكاملا يحظر الأنشطة غير المشروعة فيما يتعلق بأسلحة الدمار الشامل ومنظومات إيصالها. |
vi) Insta a todos los Estados Partes en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, y en particular a los Estados poseedores de armas nucleares, a que presten su cooperación y realicen esfuerzos con miras a garantizar el pronto establecimiento en el Oriente Medio, por las partes de la región, de una zona libre de armas nucleares y todas las demás armas de destrucción en masa y de sus sistemas vectores. | UN | `6` يطلب إلى جميع الدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، وبخاصة الدول الحائزة للأسلحة النووية، أن تمد يد التعاون وأن تبذل قصاراها من أجل كفالة قيام الأطراف الإقليمية، في وقت مبكر، بإنشاء منطقة في الشرق الأوسط خالية من الأسلحة النووية وسائر أسلحة الدمار الشامل ومنظومات إيصالها. |
El Japón ha apoyado y sigue apoyando plenamente la resolución de 1995 sobre el Oriente Medio, en que se invita a la creación en el Oriente Medio de una zona libre de armas de destrucción en masa, nucleares, químicas y biológicas, y de sus sistemas vectores, que sea verificable de forma efectiva. | UN | وقد أيدت اليابان، ولا تزال تؤيد قرار عام 1995 بشأن الشرق الأوسط، الداعي إلى إنشاء منطقة في الشرق الأوسط يمكن التثبت فعليا من خلوها من أسلحة الدمار الشامل، النووية والكيميائية والبيولوجية ومنظومات إيصالها. |
Noruega ha pedido a todos los Estados de la región que avancen hacia el establecimiento en el Oriente Medio de una zona efectivamente verificable libre de armas nucleares y otras armas de destrucción en masa y sus vectores, y que se abstengan de adoptar medidas que impidan el logro de ese objetivo. | UN | وأهابت النرويج بجميع دول المنطقة أن تعمل على إحراز التقدم نحو إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية وجميع أسلحة الدمار الشامل الأخرى ومنظومات إيصالها في الشرق الأوسط، يمكن التحقق منها، والامتناع عن اتخاذ تدابير من شأنها الحيلولة دون تحقيق هذا الهدف. |
A fin de favorecer un clima de confianza se debe cumplir con una serie de requisitos. En primer lugar, tiene que haber un entendimiento común acerca de la procedencia de los respectivos almacenamientos de arsenales nucleares y sistemas vectores de todos los poseedores de armas nucleares. | UN | ويجب توافر شروط مسبقة معينة لتعزيز مناخ الثقة والاطمئنان، الأول هو الفهم المشترك لأين يأتي حائزو الأسلحة النووية من حيث مخزونهم من الأسلحة النووية ومنظومات إيصالها. |
En el Oriente Medio, la Unión Europea continúa apoyando los esfuerzos para el pronto establecimiento por parte de los Estados de la región de una zona libre de armas nucleares y de todo otro tipo de armas de destrucción en masa y de sus vectores. | UN | وفي الشرق اﻷوسط، لا يزال الاتحاد اﻷوروبي يدعم الجهود التي تبذل لقيام دول المنطقة في وقت مبكر بإنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية وجميع أسلحة الدمار الشامل اﻷخرى ومنظومات إيصالها. |
Lamentablemente, en el plano multilateral, queda mucho por hacer, en especial en lo que respecta a mejoras cualitativas de las armas nucleares y sus sistema vectores.] | UN | ومما يدعو لﻷسف أنه ما زال يتعين إنجاز قدر كبير من العمل على الصعيد المتعدد اﻷطراف، لا سيما في ميدان التحسين النوعي لﻷسلحة النووية ومنظومات إيصالها.[ |
La Iniciativa busca abordar la cuestión fundamental de impedir que los que promueven la proliferación utilicen los canales del comercio mundial para transferir armas de destrucción en masa, sus sistemas vectores y materiales conexos. | UN | وتسعى هذه المبادرة إلى معالجة المسألة الجوهرية المتمثلة في منع القائمين بنشر الأسلحة من استخدام طرق التجارة العالمية في نقل أسلحة الدمار الشامل ومنظومات إيصالها والمواد ذات الصلة بها. |