En 1997, Estonia pasó a ser parte del convenio europeo relativo a la asistencia mutua y la prevención del terrorismo. | UN | في عام 1997، أصبحت إستونيا طرفا في الاتفاقية الأوروبية للتعاون ومنع الإرهاب. |
ii) Información sobre la no proliferación y la prevención del terrorismo en general, y sobre el contrabando y el transporte transfronterizos de artículos prohibidos, y en particular los delitos cometidos por Estados; | UN | ' 2` معلومات عن عدم الانتشار ومنع الإرهاب عموما، وعن التهريب العابر للحدود ونقل السلع المحظورة وجرائم الدولة خصوصا؛ |
También se esperan incrementos sobre todo en las áreas de la lucha contra la delincuencia organizada, la trata de personas y la prevención del terrorismo. | UN | كما يُتوقع أن تطرأ زيادات في المقام الأول على مجالات كل من مكافحة الجريمة المنظمة والتصدي للاتجار بالبشر ومنع الإرهاب. |
En América Central y el Caribe, se ejecutan programas sobre integración y prevención del terrorismo y la incitación en el marco del proceso del Diálogo de San José. | UN | وفي أمريكا الوسطى ومنطقة البحر الكاريبي، تُنفِّذ عملية حوار سان خوسيه برامج عن التكامل، ومنع الإرهاب والتحريض. |
Capacitación y creación de capacidad en materia de derechos humanos, estado de derecho y prevención del terrorismo para las fuerzas del orden | UN | تدريب الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون وبناء قدراتهم في مجال حقوق الإنسان وسيادة القانون ومنع الإرهاب |
y prevenir el terrorismo es la mayor prioridad del FBI | Open Subtitles | ومنع الإرهاب هو الأولويّة العليا للمباحث الاتحاديّة |
Después de todo, el control del comercio internacional ilícito de armas y la prevención del terrorismo nuclear son dos esferas en las que los países simplemente no pueden funcionar aislados. | UN | وعلى أية حال، فإن مكافحة الاتجار الدولي غير المشروع بالأسلحة ومنع الإرهاب النووي هما مجالان لا يمكن فيهما للبلدان أن تعمل منفردة. |
Esta cooperación surgió de preocupaciones ambientales, pero resulta claro que existe un estrecho vínculo entre cuestiones ecológicas tales como la eliminación segura de los desechos nucleares y la no proliferación nuclear y la prevención del terrorismo. | UN | ونما هذا التعاون من الشواغل البيئية، ولكن هناك بوضوح ارتباط بين القضايا البيئية من قبيل التخلُّص الآمن من النفايات النووية، وعدم انتشار الأسلحة النووية، ومنع الإرهاب. |
La gestión y el control estrictos de las armas nucleares, los materiales nucleares y el equipo y la tecnología con que cuentan los Estados poseedores de armas nucleares también son muy importantes para la no proliferación nuclear y la prevención del terrorismo nuclear. | UN | ومن المهم للغاية أيضا بالنسبة لعدم انتشار الأسلحة النووية ومنع الإرهاب النووي توخي الدقة في إدارة ومراقبة الأسلحة النووية والمواد والمعدات والتكنولوجيا النووية من جانب الدول الحائزة للأسلحة النووية. |
La paz y la conciliación, por un lado, y la prevención del terrorismo y de la proliferación de armas de destrucción en masa, por el otro, constituyen las bases necesarias para avanzar hacia el desarme y el control de los armamentos en el Oriente Medio. | UN | ويُشكل السلم والمصالحة من ناحية، ومنع الإرهاب ومنع انتشار أسلحة الدمار الشامل من ناحية أخرى، الأسس اللازمة لإحراز تقدم في مبادرات نزع السلاح وتحديد الأسلحة في إطار الشرق الأوسط. |
El Instituto ha dado prioridad a esferas temáticas como la delincuencia organizada transnacional, la seguridad y la prevención del terrorismo internacional, la trata de seres humanos, la justicia de menores y la corrupción. | UN | وقد أعطيت الأولوية لمجالات مواضيعية من قبيل الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية، والأمن ومنع الإرهاب الدولي، والاتجار في الكائنات البشرية، وقضاء الأحداث، والفساد. |
La labor de la Oficina es un testimonio del hecho de que la fiscalización de drogas, la disuasión del delito y la prevención del terrorismo son esenciales para la edificación de sociedades seguras y sanas. | UN | وعمل مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة يشهد بحقيقة أن مراقبة المخدرات والردع عن الجريمة ومنع الإرهاب أساسية بالنسبة إلى بناء مجتمعات آمنة وصحية. |
La fiscalización de drogas, la disuasión del delito y la prevención del terrorismo son fundamentales para el establecimiento de sociedades seguras, justas, sanas y democráticas que puedan enfrentar con más facilidad las amenazas a la seguridad. | UN | ومراقبة المخدرات وردع الجريمة ومنع الإرهاب أمور أساسية لبناء مجتمعات ديمقراطية تتسم بالأمان والعدالة والصحة، مما يمكنها من مواجهة التهديدات الأمنية بسهولة أكبر. |
La UNODC aplicaba un criterio focalizado con respecto a sus mandatos y promovía la contextualización en materia de fiscalización de drogas, prevención del delito, justicia penal y prevención del terrorismo en las actividades encaminadas a promover el desarrollo, la seguridad y la paz. | UN | وقد اتبع المكتب نهجاً مركزاً يكفل أداء مهامه، ويعكف على ترويج نهج يضع مكافحة المخدرات ومنع الجريمة والعدالة الجنائية ومنع الإرهاب في سياق جدول أعمال التنمية والأمن والسلم. |
La atención que se propone prestar a cuestiones importantes de derechos de las víctimas y prevención del terrorismo no menoscabará en modo alguno la prioridad central de su mandato. | UN | وأضاف أنه يعتزم توجيه الانتباه إلى أن المسائل الهامة المتعلقة بحقوق الضحايا ومنع الإرهاب لن تنتقص بأي حال من الأحوال من الأولوية الرئيسية لولايته. |
Por medio de esta función de liderazgo, el ACNUDH ha empezado a aplicar un importante proyecto a largo plazo relacionado con la formación y la capacitación de los agentes del orden en cuestiones de derechos humanos, estado de derecho y prevención del terrorismo. | UN | ومن خلال هذا الدور القيادي، بدأت المفوضية في تنفيذ مشروع كبير طويل الأجل لتدريب مسؤولي إنفاذ القوانين وبناء قدراتهم في مجال حقوق الإنسان وسيادة القانون ومنع الإرهاب. |
El principal objetivo de la reunión consistió en determinar actividades prácticas de colaboración a nivel de trabajo en la esfera de prevención de conflictos y consolidación de la paz, alerta temprana, medidas preventivas, consultas y coordinación, división del trabajo, causas socioeconómicas profundas del conflicto, fomento de la democracia y prevención del terrorismo. | UN | وكان الغرض الرئيسي للاجتماع هو تطوير التعاون الفعلي على مستوى العمل في ميدان منع نشوب الصراعات وبناء السلام، وبحث الإجراءات الوقائية عند صدور الإنذار المبكر، والتشاور والتنسيق، وتقسيم العمل، والأسباب الاجتماعية الاقتصادية للصراع، والترويج للديمقراطية، ومنع الإرهاب. |
El terrorismo Varios participantes destacaron la importancia del Tratado de cesación de la producción de material fisible como medio para evitar la proliferación de material fisible y prevenir el terrorismo no tradicional. | UN | أكد عدة مشاركين أهمية وضع معاهدة تحظر إنتاج المواد الانشطارية كوسيلة لمنع انتشار المواد الانشطارية، ومنع الإرهاب غير التقليدي. |
II. Medidas para combatir y prevenir el terrorismo | UN | ثانيا - تدابير مكافحة ومنع الإرهاب |
En febrero, un ejercicio internacional de simulación, @tomic 2014, celebrado en Maastricht, pretendía promover la cooperación entre países y comunidades de expertos para mejorar la seguridad radiológica y nuclear y evitar el terrorismo radiológico y nuclear. | UN | وفي شباط/فبراير، سعى تمرين نظري دولي " أتوميك 2014 " إلى تعزيز التعاون بين البلدان وأوساط الخبراء في تعزيز الأمن الإشعاعي والنووي ومنع الإرهاب الإشعاعي والنووي. |
Controlar la violencia e impedir el terrorismo son ante todo una obligación moral. | UN | فالسيطرة على العنف ومنع الإرهاب هما التزام أخلاقي في المقام الأول. |
Entre otros esfuerzos, Corea también participa activamente en la promoción de la paz y la seguridad internacionales y en la prevención del terrorismo mediante su participación en operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | من بين الجهود الأخرى، تشارك كوريا أيضا بنشاط في تعزيز السلام والأمن الدوليين ومنع الإرهاب من خلال مشاركتها في عمليات حفظ السلام. |
En 2001 y 2002 representantes de la República Kirguisa participaron en los trabajos de diversos foros internacionales en que se examinaron cuestiones relacionadas con la lucha contra el terrorismo y su prevención, entre ellos: | UN | وفي عامي 2001 و 2002، شارك ممثلو قيرغيزستان في أعمال عدد من المنتديات الدولية المعنية بمكافحة ومنع الإرهاب شملت: |