ويكيبيديا

    "ومنهجياتها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y metodologías
        
    • y métodos
        
    • las metodologías
        
    • y la metodología
        
    • y metodología
        
    • metodologías de
        
    • la metodología de
        
    Por otra parte, se promueve la comprensión internacional mediante planes de estudio y metodologías de enseñanza de lenguas extranjeras. UN كما يسعى التعليم إلى التوصل الى تفاهم دولي عن طريق مناهج اللغات اﻷجنبية ومنهجياتها.
    Duplicación de enfoques y metodologías eficaces de promoción de la capacidad empresarias rural y de la mujer. UN ● عدد البلدان التي طبقت فيها نُهُج اليونيدو ومنهجياتها من أجل تنمية القدرات الريفية والنسائية على تنظيم المشاريع.
    Los organismos de las Naciones Unidas deberían empezar a integrar en sus análisis y metodologías un enfoque del cambio climático que se base en los derechos humanos. UN وينبغي لوكالات الأمم المتحدة بذل جهود لتعميم اعتماد نهج قائم على حقوق الإنسان إزاء تغير المناخ في تحليلاتها ومنهجياتها.
    Capítulo VI. Fuentes de datos y métodos UN الفصل السادس - مصادر البيانات ومنهجياتها
    Servicios de asesoramiento solicitados por países miembros para ejecutar programas de creación de capacidad sobre el enfoque y las metodologías del desarrollo social participativo UN الخدمات الاستشارية المقدمة بناء على طلب البلدان الأعضاء لتنفيذ برامج لبناء القدرات بشأن نهج التنمية الاجتماعية القائمة على المشاركة، ومنهجياتها
    En los análisis realizados en 2007, 2008 y 2009 también se indicaron insuficiencias en el diseño y la metodología de las evaluaciones. UN وأشارت التقييمات الموثقة في السنوات 2007 و 2008 و 2009 إلى وجود ضعف أيضا في تصاميم التقييمات ومنهجياتها.
    Número de entidades que utilizan instrumentos y metodología de la ONUDI de tecnología de la información y las comunicaciones. UN ● عدد الكيانات التي تستخدم أدوات اليونيدو ومنهجياتها في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Su objetivo es aumentar y divulgar de la manera más amplia y eficaz posible conocimientos y experiencia técnica intersectoriales sobre las principales cuestiones y metodologías del desarrollo. UN وهي تهدف إلى جمع حصيلة من المعرفة النظرية والعملية بالقضايا الإنمائية الحاسمة ومنهجياتها على نطاق متعدد القطاعات ونشر تلك المعرفة بقدر المستطاع على أوسع نطاق وبأشد الطرق فعالية.
    También está previsto desarrollar un programa mundial de capacitación a través del cual se puedan difundir los instrumentos y metodologías de la ONUDI, así como las directrices sobre las mejores prácticas en esa esfera. UN ويُعتزم أيضا وضع برنامج تدريبـي عالمي يمكن عن طريقه اشاعة أدوات اليونيدو ومنهجياتها ومبادئها التوجيهية الخاصة بأفضل الممارسات في هذا المجال.
    La base de conocimientos periciales de la ONUDI, sus buenas prácticas y su experiencia práctica, así como sus soluciones, herramientas y metodologías han resultado ventajosas en muchos casos y han contrarrestado, al nivel de la ejecución, ciertos fallos de formulación. UN والقاعدة المعرفية لليونيدو وممارساتها الجيدة وخبراتها وحلولها العملية وأدواتها ومنهجياتها أثبتت فائدتها في كثير من الحالات وأقامت، على مستوى التنفيذ، التوازن مع بعض العيوب في التصميم.
    Innovación en los procesos y metodologías de supervisión UN الابتكار في عمليات الرقابة ومنهجياتها
    Innovación en los procesos y metodologías de supervisión UN الابتكار في عمليات الرقابة ومنهجياتها
    1.4.2: Pruebas de que las políticas, directrices y metodologías de evaluación interna se actualizan periódicamente UN 1-4-2: الأدلة على استكمال سياسات التقييم الداخلية ومبادئها التوجيهية ومنهجياتها بشكل منتظم
    Los continuos incidentes violentos sugieren que solo se han logrado avances limitados en la utilización de indicadores, estrategias y metodologías de protección a nivel nacional, regional e internacional, y que aún queda mucho por hacer para proteger a los grupos minoritarios vulnerables. UN ويشير استمرار حوادث العنف إلى أنه لم يتحقق سوى تقدم محدود في استخدام المؤشرات وتطبيق استراتيجيات الحماية ومنهجياتها على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والدولي، وأن حماية الأقليات الضعيفة لا تزال تستوجب بذل الكثير من الجهود.
    La Organización aumenta también el alcance de su programa de agrupaciones de empresas difundiendo sus instrumentos y métodos por medio de planes de capacitación especializada que se ofrecen a nivel mundial y regional. UN وتزيد المنظمة أيضا النطاق الذي يصل إليه برنامج التجمعات الذي تنفذه، من خلال نشر أدواتها ومنهجياتها عبر برامج التدريب المتخصصة التي تتيحها على المستويين العالمي والإقليمي.
    Como parte del programa de aplicación, se elaboró una serie de materiales, como exposiciones, descripciones de experiencias en los países y ejercicios, con el fin de explicar los principales conceptos, fuentes de datos y métodos. UN وفي إطار برنامج التنفيذ، تم تطوير طائفة من المواد، تشمل عروضا وتجارب وعمليات قطرية، من أجل شرح المفاهيم الرئيسية ومصادر البيانات ومنهجياتها.
    En él figura una sinopsis de la gobernanza, las metodologías y los procesos del PCI de 2011. UN وهو يقدم موجزا لحوكمة جولة عام 2011 من برنامج المقارنات الدولية ومنهجياتها وعملياتها.
    Probablemente, el camino más viable consista en dar a conocer mejor la función y las metodologías del MM y, a esos efectos, definir claramente su programa de trabajo basado en los resultados y el alcance de los servicios que ofrece. UN وربما تتمثل الطريقة المثلى في زيادة فهم دور الآلية العالمية ومنهجياتها عن طريق تعريف برنامج عملها القائم على أساس النتائج وكذلك نطاق الخدمات المتاحة تعريفاً واضحاً.
    Brindar asistencia técnica y financiera para facilitar las evaluaciones en los niveles subregional y nacional conjuntamente con los gobiernos y centros de expertos usando el proceso y la metodología GEO. UN :: تقديم المساعدة التقنية والمالية لتيسير التقييمات على المستويين دون الإقليمي والقطري بالتعاون مع الحكومات ومراكز الخبرة الفنية باستخدام عملية توقعات البيئة العالمية ومنهجياتها.
    Se recomendó que se examinaran a fondo las estrategias empleadas y se determinaron formas de mejorar el enfoque operativo, el análisis y la metodología de las autoridades serbias. UN وتمت التوصية بإجراء استعراض متعمّق للاستراتيجية، كما تم تحديد سبل تحسين النهج التنفيذي للسلطات الصربية وتحليلها ومنهجياتها.
    En abril de 2005 la Comisión Económica para Europa organizó, en colaboración con la División para el Adelanto de la Mujer y la Organización Mundial de la Salud, una reunión de expertos sobre el tema " La violencia contra la mujer: sinopsis estadística, dificultades y lagunas en la recopilación de datos, y metodología y enfoques para superarlas " . UN 53 - استضافت اللجنة الاقتصادية لأوروبا في نيسان/أبريل عام 2005 اجتماع فريق الخبراء المعقود تحت عنوان: " العنف ضد المرأة: عرض إحصائي عام، التحديات والثغرات في جمع البيانات ومنهجياتها ونهج التغلب عليها " ، والذي نُظم بالتعاون مع شعبة النهوض بالمرأة ومنظمة الصحة العالمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد