Y para ello es imprescindible que haya educación ... .. salud y empleo aquí. | Open Subtitles | ومن أجل ذلك فمن الضروري ..أن يكون هناك تعليم وصحة وتوظيف هنـا |
para ello, los Estados deberán adecuar su legislación interna a las normas y principios internacionales que regulan la legalidad del estado de excepción. | UN | ومن أجل ذلك يجب على الدول أن تكيف تشريعاتها الداخلية تبعاً للقواعد والمبادئ الدولية التي تنظم مشروعية حالة الطوارئ. |
con ese fin, se han tomado medidas para adaptar y mejorar el depósito a fin de que sea más seguro. | UN | ومن أجل ذلك اتخذت تدابير لمراجعة تجهيزات المستودع وتحسينه بغرض زيادة السلامة. |
a tal efecto deberá organizarse un seminario en el que participen todas las partes interesadas, con los auspicios de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos. | UN | ومن أجل ذلك ينبغي عقد حلقة دراسية برعاية مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان يشارك فيها أصحاب المصلحة المعنيون. |
con este fin se adoptarán medidas intensas encaminadas a aumentar la eficacia de la labor de la Comisión Especial con respeto de la soberanía y la seguridad del Iraq. | UN | ومن أجل ذلك ستتخذ الخطوات النشيطة لزيادة فاعلية عمل اللجنة الخاصة مع احترام سيادة العراق وأمنه. |
¿Y por eso se supone que voy a sentir a ese niño más cercano? | Open Subtitles | ومن أجل ذلك من المفترض أن أشعر بالقرابة تجاه ذلك الطفل؟ |
Es por ello por lo que la India ha puesto en práctica con éxito, desde su independencia, uno de los programas más amplios del mundo en favor de los desheredados. | UN | ومن أجل ذلك فإن الهند قد وضعت بنجاح، منذ الاستقلال، برنامجا من أوسع البرامج الموجودة في العالم لصالح المحرومين. |
con tal fin, pido a todas las delegaciones que me indiquen las esferas importantes que se hayan omitido o en las que convenga proceder a una mayor aclaración. | UN | ومن أجل ذلك أود أن أسأل كل الوفود أن تطلعني على المجالات الهامة التي أغفلت أو التي قد تستفيد من زيادة اﻹيضاحات. |
para ello se ha creado la comisión diplomática interestatal que ya ha comenzado a funcionar. | UN | ومن أجل ذلك أنشئت اللجنة الدبلوماسية المشتركة بين الدولتين وبدأت أعمالها. |
para ello, ambas tendrán que realizar concesiones dolorosas. | UN | ومن أجل ذلك يتعين على كلا الجانبين تقديم تنازلات مؤلمة. |
para ello, este órgano universal debe centrarse en la aplicación de sus resoluciones y decisiones reduciendo la brecha entre sus palabras y sus obras. | UN | ومن أجل ذلك يجب أن تركز الهيئة العالمية على تنفيذ قراراتها ومقرراتها بسد الفجوة بين أقوالها وأفعالها. |
para ello, la Comisión debe realizar una labor tanto de codificación como de desarrollo progresivo del régimen jurídico de las declaraciones interpretativas. | UN | ومن أجل ذلك تحتاج اللجنة إلى العمل في مجال التدوين والتطوير التدريجي للنظام القانوني المتعلق بالإعلانات التفسيرية. |
para ello se han creado espacios para el debate y la reflexión sobre las diferentes manifestaciones de violencia contra la mujer, sus causas y consecuencias, con énfasis en las comunidades. | UN | ومن أجل ذلك أتيح المجال للنقاش والتفكير في شتى مظاهر العنف ضد المرأة وأسبابه وعواقبه، مع التركيز على المجتمعات المحلية. |
con ese fin, el Japón enviará un experto a esa región para que se desempeñe como asesor político en la Misión Especial de las Naciones Unidas al Afganistán. | UN | ومن أجل ذلك الغرض، تقدم اليابان خبيرا بشؤون تلك المنطقة ليعمل مستشارا سياسيا في بعثة اﻷمم المتحدة الخاصة إلى أفغانستان. |
con ese fin, el Gobierno haitiano celebrará un diálogo permanente y seguirá haciendo gala de apertura y flexibilidad, como pide el Presidente Aristide. | UN | ومن أجل ذلك الغرض، ستعقد الحكومة الهايتية حوارا جاريا وستواصل ممارسة الانفتاح والمرونة، وفق ما نادى به الرئيس ارستيد. |
Para ese fin, los Ministros instaron al Consejo de Derechos Humanos, por conducto del Grupo de Trabajo Intergubernamental establecido a tal efecto, a finalizar la formulación de normas complementarias de la Convención Internacional sobre la Eliminación de Todas las Formas de Discriminación Racial. | UN | ومن أجل ذلك حث الوزراء مجلس حقوق الإنسان، من خلال الفريق العامل الحكومي الدولي الذي أنشئ لهذا الغرض، على استكمال وضع معايير تكميلية للاتفاقية الدولية للقضاء على كافة أشكال التمييز العنصري. |
con este fin se adoptarán medidas intensas encaminadas a aumentar la eficacia de la labor de la Comisión Especial con respeto de la soberanía y la seguridad del Iraq. | UN | ومن أجل ذلك ستتخذ الخطوات النشيطة لزيادة فاعلية عمل اللجنة الخاصة مع احترام سيادة العراق وأمنه. |
Siempre he tenido mis sospechas sobre lo que le pasó, pero nunca dije nada, Y por eso, realmente lo siento. | Open Subtitles | كانت لدي شكوكي الدائمة عما حدث لها ولكنني لم أقل شيئا أبد، ومن أجل ذلك أنا آســف حقا |
Es precisamente por ello por lo que el problema de la descolonización de Guam tiene como premisa la necesidad de que la Potencia Administradora reconozca el ejercicio de la libre determinación del pueblo aborigen. | UN | ومن أجل ذلك السبب، يتطلب إنهاء استعمار غوام اعتراف الدولة القائمة باﻹدارة بقرار تقرير المصير من قبل السكان اﻷصليين. |
292. con tal fin se diseñó un proyecto de promoción del sistema de justicia juvenil en la Jamahiriya cuyos objetivos enumeramos a continuación: | UN | 292- ومن أجل ذلك تمت صياغة مشروع لتطوير عدالة الأحداث في الجماهيرية، بحيث يسعى هذا المشروع إلى تحقيق الأهداف التالية: |
La emisión de dicho documento estaría a cargo del Tribunal Supremo Electoral a través del Registro de Ciudadanos, para lo cual se promoverían las reformas correspondientes a la Ley Electoral y de Partidos Políticos y al Código Civil. | UN | ويكون إصدار هذه الوثيقة من مهمة المحكمة الانتخابية العليا عن طريق سجل المواطنين، ومن أجل ذلك يشجع على إدخال التعديلات المناسبة على القانون الانتخابي وقانون اﻷحزاب السياسية والقانون المدني. |
a estos efectos, las investigaciones se realizan en todo el territorio rwandés (en las prefecturas en que la seguridad lo permite todavía) y en otros muchos países. | UN | ومن أجل ذلك تجري التحريات في كل أنحاء اﻹقليم الرواندي )في المقاطعات التي تسمح فيها حالة اﻷمن بذلك( وفي عدة بلدان. |
Las Naciones Unidas deben estar a la vanguardia de esa lucha y, a ese fin, necesitan la cooperación activa de todos sus Miembros, en particular las grandes Potencias. | UN | ينبغي للأمم المتحدة أن تكون في مقدمة ذلك الكفاح، ومن أجل ذلك تحتاج الأمم المتحدة إلى التعاون الفعال من جانب جميع أعضائها والدول العظمى على نحو خاص. |
a tal fin, el Ministerio de Trabajo, Asuntos Sociales e Igualdad de Oportunidades ha iniciado un estudio sobre la igualdad en las remuneraciones, que todavía está en curso. | UN | ومن أجل ذلك قامت وزارة الخدمة الاجتماعية وتكافؤ الفرص بدراسة عن المساواة في الأجور ما زالت مستمرة. |
por tanto, proporcionar nuevas oportunidades de empleo, garantizar la prestación de servicios básicos y generar una economía local viable, deben ser nuestras prioridades principales. | UN | ومن أجل ذلك ينبغي أن نضع على رأس قائمة أولوياتنا توفير فرص العمالة والخدمات الأساسية والدفع بعجلة اقتصاد قابل للنمو. |
a este fin, los Jefes de Estado y de Gobierno acordaron examinar los mecanismos existentes del Movimiento y explorar nuevos mecanismos para prestar esa ayuda, en caso de ser necesaria. | UN | ومن أجل ذلك وافق رؤساء الدول والحكومات على مراجعة الآليات الراهنة للحركة واستكشاف آليات جديدة لتقديم مثل هذه المساعدة إذا اقتضى الأمر. |
para tal fin se necesitan políticas adecuadas, en primer lugar una buena gobernanza, buenas políticas macroeconómicas y empeño para competir en el mundo. | UN | ومن أجل ذلك ينبغي وضع سياسات ملائمة، بدءا بالحكم الرشيد، وسياسات الاقتصاد الكلي السليمة، والالتزام بالتنافس في السوق العالمية. |
por ese motivo debemos también aplicar los objetivos de desarrollo del Milenio, de conformidad con nuestro compromiso solemne contraído en este lugar en los albores del presente milenio. | UN | ومن أجل ذلك علينا أيضا أن ننفذ الأهداف الإنمائية للألفية، اتساقا مع التزامنا الرسمي في هذا المكان وفي فجر هذه الألفية. |