es difícil determinar lo que existe en forma natural y lo que deriva de actividades humanas. | UN | ومن الصعب تحديد الجزء الموجود طبيعيا والجزء الناتج عن النشاط البشري. |
es difícil determinar cuántos son exactamente, pues no llevan uniforme ni divisas que los distingan del resto de los refugiados. | UN | ومن الصعب تحديد عددهم بدقة نظرا ﻷنهم لا يرتدون البزات العسكرية ولا يضعون أي شارات تميزهم عن باقي أعداد اللاجئين. |
es difícil determinar si estos factores han ejercido un efecto en la deforestación. | UN | ومن الصعب تحديد ما إذا كان ذلك قد رتب آثارا على إزالة الغابات من عدمه. |
resulta difícil determinar cómo evaluar los resultados de los programas. | UN | ومن الصعب تحديد كيفية تقييم أداء البرامج. |
La cifra exacta es difícil de determinar, pero se estima normalmente en alrededor del 80%. | UN | ومن الصعب تحديد نسبة هؤلاء بدقة ولكنها تقدر عادة بنحو ٠٨ في المائة. |
es difícil calcular hasta que punto tales grupos se resistirán a los intentos de reubicarlos. | UN | ومن الصعب تحديد إلى أي مدى ستقاوم هذه الفئات المحاولات الرامية إلى نقلها. |
No hay ningún régimen jurídico que sea común a todas las organizaciones internacionales y es difícil definir normas generales, incluso con respecto a las organizaciones mismas. | UN | فلا يوجد ثمة نظام قانوني مشترك يسري على كل المنظمات الدولية، ومن الصعب تحديد قواعد عامة حتى بشأن المنظمات نفسها. |
es difícil determinar si se puede hacer una medición fiel integrada de los progresos realizados en virtud de las tres convenciones sobre el medio ambiente. | UN | ومن الصعب تحديد ما إذا كان من الممكن حقا قياس التقدم المحرز في إطار اتفاقيات البيئة الثلاث بطريقة متكاملة. |
es difícil determinar la influencia que el electorado y una contribución financiera a una campaña para la elección pueden tener en un juez. | UN | ومن الصعب تحديد ما قد يكون للمقترعين وللمساهمة المالية في حملة انتخابية من تأثير على القاضي. |
es difícil determinar si la inversión es causa del crecimiento económico o viceversa, de allí la conveniencia de considerarlo un proceso de fortalecimiento mutuo. | UN | ومن الصعب تحديد مسار العلاقة السببية بين الاستثمار والنمو الاقتصادي التي يُنظر إليها باعتبارها في أحسن الأحوال عملية تقوم على التعزيز المتبادل بين الجانبين. |
es difícil determinar sus causas, pues habría que emplear una metodología demasiado complicada, sería demasiado costoso realizar una encuesta y, en cuanto al acopio de los datos, habría que tener en cuenta además fenómenos como la racionalización del consumo inmoderado. | UN | ومن الصعب تحديد أسباب هذا الاتجاه، فاتباع المنهجية من شأنه أن يكون بالغ التعقيد، وإجراء مسح استقصائي سيكون مكلفا جدا، أما فيما يتعلق بجمع البيانات فسيكون من الضروري مراعاة ظواهر مثل ترشيد إساءة الاستعمال. |
es difícil determinar el número exacto de niños en edad de asistir a la escuela que se vieron privados de enseñanza, especialmente en las zonas afectadas por la insurgencia. | UN | ومن الصعب تحديد العدد الدقيق للأطفال الذين يوجدون في سن الدراسة الذين حُرِموا من التعليم، وبخاصة في المناطق المتضررة بسبب التمرد. |
155. es difícil determinar la parte del producto nacional bruto por habitante que corresponde a las capas más pobres de la población a causa de la hiperinflación y del constante aumento de las disparidades entre los distintos grupos socioeconómicos de la población. | UN | ٥٥١- ومن الصعب تحديد حصة أفقر الطبقات السكانية من الناتج المحلي اﻹجمالي للفرد بسبب فرط التضخم والاتساع المستمر للفجوة التي تفصل بين مختلف الفئات الاجتماعية - الاقتصادية. |
33. es difícil determinar el número de muertes provocadas por el uso de las facultades concedidas a las fuerzas de seguridad en las zonas de disturbios, dado que esas fuerzas por lo general actúan en forma concertada con la policía local. | UN | ٣٣- ومن الصعب تحديد عدد حالات الوفيات التي نجمت عن استخدام الصلاحيات المسندة إلى قوات اﻷمن في مناطق الاضطرابات، نظراً ﻷن تلك القوات تعمل بشكل عام بالاشتراك مع الشرطة المحلية. |
resulta difícil determinar los motivos reales del cierre de instituciones culturales. | UN | ومن الصعب تحديد اﻷسباب الحقيقية ﻹغلاق المؤسسات الثقافية. |
resulta difícil determinar si es la existencia de fuerza de trabajo cualificada la que determina la inversión privada o viceversa. | UN | ومن الصعب تحديد علاقة السبب والنتيجة بين عرض القوة العاملة المؤهلة وبين الاستثمار الخاص. |
resulta difícil determinar unos cambios en las variables fundamentales que justifiquen las bruscas oscilaciones en los márgenes del costo de los préstamos reflejados en el gráfico III. | UN | ومن الصعب تحديد التغيرات في الأسس التي من شأنها أن تبرر التأرجحات المفاجئة في فروق العوائد الموثقة في الشكل الثالث. |
Mientras en las fuerzas de paz regionales existen normas claras que respetar y una clara línea de comando, esa transparencia no se da en las empresas de seguridad militar, y la responsabilidad es difícil de determinar. | UN | ففي حين أن قوات حفظ السلام اﻹقليمية لديها قواعـد واضحـة يتعين عليهـا احترامهـا وتسلسل قيادة واضـح، فإن تلك الشفافية لا وجود لها في شركات اﻷمن العسكرية، ومن الصعب تحديد المسؤولية فيها. |
En las fuerzas de paz regionales existen normas claras que respetar y una clara línea de mando, pero esa transparencia no se da en las empresas de seguridad militar y la responsabilidad es difícil de determinar. | UN | ففي حين أن قوات حفظ السلام الإقليمية لديها قواعد واضحة يتعين عليها احترامها وتسلسل قيادة واضح، فإن تلك الشفافية لا وجود لها في شركات الأمن العسكرية، ومن الصعب تحديد المسؤولية فيها. |
La desigualdad real entre la remuneración de hombres y mujeres es difícil de determinar. | UN | ومن الصعب تحديد التفاوتات الحقيقية في أجور الرجل والمرأة. |
es difícil calcular el número de estos niños en edad de asistir a la escuela primaria ya que no se dispone de datos para todos los elementos en relación con todos los países. | UN | ومن الصعب تحديد عدد جميع هؤلاء الأطفال من سن المدرسة الابتدائية لأن البيانات عن جميع العناصر اللازمة ليست متوفرة بسهولة عن جميع البلدان. |
es difícil definir un marco normalizado para ello, dado que el carácter de las sanciones y sus probables repercusiones, en particular las consecuencias económicas no deseadas para terceros Estados, varían de un país a otro. | UN | ومن الصعب تحديد إطار قياسي لذلك، حيث ستختلف طبيعة الجزاءات وأثرها المحتمل من بلد لآخر، ولا سيما الآثار الاقتصادية غير المقصودة على الدول الثالثة. |
resulta difícil precisar qué actividades concretas deben incluirse o cuándo debe exigirse la licencia. | UN | ومن الصعب تحديد جميع الأنشطة التفصيلية التي ينبغي تغطيتها، أو الوقت الذي يتعين فيه إصدار الترخيص. |