se espera que el nuevo registro esté habilitado para las elecciones del año 2003. | UN | ومن المؤمل أن يكون السجل الجديد جاهزا للاستخدام في انتخابات عام ٢٠٠٣. |
se espera que las obras finalicen en el segundo semestre de 2002. | UN | ومن المؤمل إنجاز العمل في النصف الثاني من عام 2002. |
se espera que puedan servir de base para nuestros futuros debates sobre la cuestión. | UN | ومن المؤمل أن يكون ذلك أساسا لمناقشاتنا في المستقبل بشأن هذه المسألة. |
cabe esperar que esta idea sea examinada en los debates sobre un posible proyecto de resolución de la Comisión sobre este tema. | UN | ومن المؤمل أن يجري بحث هذه الفكرة في المناقشات التي ستجري بشأن مشروع قرار محتمل للجنة عن هذا الموضوع. |
cabe esperar que las consultas regulares con los Estados irán más allá, cuando sea indicado, de los procuradores generales. | UN | ومن المؤمل أن يتسع نطاق المشاورات مع الولايات، في الحالات المشار إليها، ليتجاوز نطاق المدعين العامين. |
es de esperar que la próxima revisión trienal de esas actividades contribuya a fortalecer el papel de la Organización en esa esfera. | UN | ومن المؤمل أن يساهم الاستعراض الشامل المقبل لفترة الثلاث سنوات لهذه اﻷنشطة في تعزيز دور المنظمة في هذا المجال. |
se esperaba que el nuevo reglamento disciplinario de la Policía Nacional Civil se aprobara antes de fin de mes. | UN | ومن المؤمل أن يتم اعتماد لائحة تأديبية جديدة للشرطة المدنية الوطنية في غضون شهر. |
se espera que esta iniciativa facilite la ejecución de proyectos en cada sector. | UN | ومن المؤمل أن تسهّل هذه المبادرة تنفيذ المشاريع في كل قطاع. |
se espera que en 1994 el proyecto esté operando a su máxima capacidad. | UN | ومن المؤمل أن يعمل المشروع بأقصى طاقته في عام ١٩٩٤. |
se espera que la recomendación de la Junta se pueda aplicar en su integridad para fines de 1995. | UN | ومن المؤمل أن يتسنى تنفيذ توصيات المجلس تنفيذا كاملا بحلول نهاية عام ١٩٩٥. |
se espera que ésta ayude en los trabajos de remoción de minas que llevan a cabo diferentes Estados Miembros y organizaciones. | UN | ومن المؤمل أن تساعد قاعدة البيانات في دعم الجهود التي تبذلها مختلف الدول اﻷعضاء والمنظمات. |
A través de las diversas iniciativas se espera generar un mínimo de 7.500 nuevos empleos. | UN | ومن المؤمل أن يتولد عن هذه المبادرات المختلفة ما لا يقل عن ٠٠٥ ٧ فرصة عمل جديدة. |
se espera contar en ese momento con una Oficina de Gestión de Recursos Humanos reestructurada y centrada en el servicio. | UN | ومن المؤمل أن يكون قد أعيد في ذلك الحين تشكيل هياكل مكتب تنظيم الموارد البشرية ليركز على الخدمة. |
cabe esperar, pues, que puedan concertarse pronto los arreglos con el Fondo para celebrar consultas con su Directorio Ejecutivo. | UN | ومن المؤمل لذلك إمكان استكمال الترتيبات مع الصندوق قريبا من أجل إجراء مشاورات مع المجلس التنفيذي. |
cabe esperar que el Consejo de Seguridad ponga en práctica esas recomendaciones. | UN | ومن المؤمل أن ينفذ مجلس اﻷمن هذه التوصيات. |
cabe esperar que en el futuro el concepto de oficina provisional se aplique con este criterio para fortalecer la función de las Naciones Unidas en el plano nacional. | UN | ومن المؤمل أن يكون مفهوم المكاتب المؤقتة مطبقا بهذه الروح في المستقبل لغرض تعزيز دور اﻷمم المتحدة على الصعيد القطري. |
cabe esperar que el Departamento de Información Pública dé la mayor difusión posible a todas esas actividades. | UN | ومن المؤمل أن تكفل إدارة شؤون اﻹعلام نشر جميع هذه اﻷنشطة على أوسع نطاق ممكن. |
cabe esperar que tales alternativas sean analizadas en el marco del examen más amplio del sistema de justicia interno de las Naciones Unidas. | UN | ومن المؤمل أن تدرس هذه اﻹمكانيات في إطار الاستعراض الشامل لنظام العدالة الداخلي لﻷمم المتحدة. |
es de esperar que las nuevas autoridades constituidas saquen provecho de los importantes estudios y recomendaciones formulados por este Consejo. | UN | ومن المؤمل أن تستفيد السلطات الجديدة التي تم تشكيلها من الدراسات والتوصيات الهامة التي وضعها هذا المجلس. |
es de esperar que se aporten al Fondo suficientes recursos para sufragar estas actividades, que pronto se extenderán a otras provincias. | UN | ومن المؤمل أن تتوفر لهذا الصندوق الموارد الكافية لإتاحة توسيع أنشطة التمويل لتشمل المقاطعات الأخرى في وقت قريب. |
se esperaba que el nuevo reglamento disciplinario de la Policía Nacional Civil se aprobara antes de fin de mes. | UN | ومن المؤمل أن يتم اعتماد لائحة تأديبية جديدة للشرطة المدنية الوطنية في غضون شهر. |
era de esperar que esto permitiera a las FADM alcanzar la meta de los 15.000 hombres con relativa rapidez. | UN | ومن المؤمل أن يمكن ذلك قوة الدفاع الموزامبيقية من أن تصل بسرعة نسبية الى بلوغ الرقم المستهدف على اﻷقل وهو ٠٠٠ ١٥ جندي. |
se confía en que, con el tiempo, el Fondo crecerá de manera considerable. | UN | ومن المؤمل أن ينمو حجم الصندوق مع مرور الزمن نموا كبيرا. |