se prevé también en el futuro la recuperación de documentos y otros datos por medio de un servicio directo. IV. PROYECTOS TERMINADOS | UN | ومن المتوخى أيضا أن يتمكن هذا النظام في المستقبل من استرجاع الوثائق وغيرها من المعلومات عن طريق الاتصال المباشر. |
se prevé que la estación emitirá sus programas en inglés, croata y serbio. | UN | ومن المتوخى أن تبث هذه المحطة برامجها باللغات الانكليزية والكرواتية والصربية. |
se prevé que en 1994 se realice por lo menos una misión de planificación adicional. | UN | ومن المتوخى أن يضطلع ببعثة واحدة أخرى على اﻷقل للتخطيط خلال عام ١٩٩٤. |
está previsto que la UNOMIL aporte los recursos básicos para el mantenimiento de esos puntos. | UN | ومن المتوخى أن تقدم البعثة الموارد اﻷساسية اللازمة لتغطية الاحتياجات المطلوبة لهذه المواقع. |
También se ha previsto desplegar otra compañía desde fuera del enclave de Bihac. | UN | ومن المتوخى وزع سرية أخرى من خارج جيب بيهاتش. |
se prevé que de ahora en adelante este informe se publicará cada dos años. | UN | ومن المتوخى أن يصدر هذا التقرير من اﻵن فصاعدا، مرة كل سنتين. |
se prevé que para esa fecha Nigeria haya alcanzado la prosperidad económica, la estabilidad política y la armonía social. | UN | ومن المتوخى أن تكون نيجيريا قــد حققت بحلول ذلك التاريخ ازدهارا اقتصاديا، واستقرارا سياسيا وانسجاما اجتماعيا. |
se prevé que la conferencia mundial se reúna durante cinco días hábiles en Ginebra. | UN | ومن المتوخى أن يعقد المؤتمر العالمي لمدة خمسة أيام عمل في جنيف. |
se prevé que esto producirá un aumento de las contribuciones no designadas. | UN | ومن المتوخى أن يـؤدي هــذا إلى زيادة التبرعات غير المخصصة. |
se prevé agrupar a todos los detenidos 1en los centros de detención existentes. | UN | ومن المتوخى أن يتم تجميع جميع المعتقلين في مرافق الاحتجاز القائمة. |
Asimismo, se prevé que otros 40 casos se remitan a otras jurisdicciones. | UN | ومن المتوخى نقل 40 قضية أخرى إلى ولايات قضائية أخرى. |
También se prevé que la conferencia contribuirá al proceso preparatorio de la XI UNCTAD. | UN | ومن المتوخى أيضاً أن يسهم المؤتمر في العملية التحضيرية للأونكتاد الحادي عشر. |
se prevé que la experiencia del proyecto piloto se podrá imitar en otros países de África, Asia, Europa oriental y América Latina. | UN | ومن المتوخى أن يمكن تكرار تجربة هذا المشروع الرائد في بلدان أخرى في آسيا وأفريقيا وأمريكا اللاتينية وشرق أوروبا. |
se prevé que este ejercicio concluirá en un período de 18 meses. | UN | ومن المتوخى أن تختتم هذه العملية في غضون 18 شهرا. |
se prevé que los fondos provendrán de un grupo de bancos privados aún por determinar. | UN | ومن المتوخى أن توفر الأموال مجموعة من المصارف الخاصة التي لم تحدد بعد. |
se prevé el aumento de la capacidad científica y forense para vigilar la producción de opio en el Afganistán. | UN | ومن المتوخى زيادة القدرات العلمية والقدرات المتعلقة بالتحاليل الشرعية من أجل رصد إنتاج الأفيون في أفغانستان. |
está previsto impartir también formación para las restantes regiones en un futuro próximo. | UN | ومن المتوخى توفير تدريب إضافي في المستقبل القريب لصالح المناطق المتبقية. |
está previsto que la implantación del plan Trabajar hacia el Empleo mejore la asunción de posibilidades de capacitación de las mujeres. | UN | ومن المتوخى أن يؤدي تطبيق خطة العمل من أجل الحصول على عمل إلى تعزيز انتهاز المرأة لفرص التدريب. |
está previsto que los expertos se reúnan durante una jornada en Ginebra. | UN | ومن المتوخى أن يجتمع الخبراء لمدة يوم واحد في جنيف. |
se ha previsto organizar una reunión de donantes durante el último trimestre de 1998 para financiar los programas nacionales. | UN | ومن المتوخى تنظيم اجتماع للمانحين في الربع اﻷخير من عام ١٩٩٨ لتمويل البرامج القطرية. |
Además, se espera reducir las diferencias institucionales entre los países de la región. | UN | ومن المتوخى أيضا أن تنكمش الفجوة المؤسسية فيما بين بلدان المنطقة. |
se preveía que se necesitarían tres puestos de observación en el sector de Sujumi y cuatro equipos de patrulla en el sector de Ochamchira. | UN | ومن المتوخى إنشاء ثلاثة مخافر مراقبة في قطاع سوخومي وأربعة أفرقة للدوريات في قطاع أوشامشيرا. |
está prevista la organización de una misión visitadora a las Bermudas, donde es posible que se celebre el seminario regional de 2005. | UN | ومن المتوخى أن تنظم بعثة زيارة إلى برمودا وأن تعقد حلقة دراسية إقليمية فى عام 2005 فى ذلك الإقليم. |
También se prevén consultas preparatorias entre organismos para el examen de mitad de período. | UN | ومن المتوخى أيضا إجراء مشاورات مشتركة بين الوكالات تحضيرا لاستعراض منتصف المدة. |
se contempla el estudio por un equipo de expertos independientes de las prácticas más convenientes en todos los aspectos de la contratación y empleo de consultores. | UN | ومن المتوخى قيام فريق من الخبراء المستقلين بدراسة أفضل الممارسات لجميع جوانب توظيف الخبراء الاستشاريين والاستعانة بهم. |
El Manual se proyecta como un documento orientado hacia el futuro con respecto a la elaboración y la aplicación del enfoque de múltiples propósitos para la recopilación de estadísticas básicas. | UN | ومن المتوخى أن يكون الدليل وثيقة طليعية فيما يتعلق بوضع وتنفيذ النهج المتعددة الأغراض لتصنيف الإحصاءات الأساسية. |
. se tiene previsto que el estudio se presente a la Asamblea General en su quincuagésimo cuarto período de sesiones. | UN | ومن المتوخى أن تقدم هذه الدراسة إلى الجمعية العامة في دورتها الرابعة والخمسين. |