ويكيبيديا

    "ومن المستحيل" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • es imposible
        
    • no es posible
        
    • sería imposible
        
    • resulta imposible
        
    • era imposible
        
    • son imposibles
        
    • será imposible
        
    • y no hay
        
    • hay manera
        
    • o imposible
        
    es imposible imaginar unas Naciones Unidas reformadas sin que se haya resuelto esta cuestión crucial. UN ومن المستحيل أن نتخيل أي إصلاح لﻷمم المتحدة دون حسم هذه المسألة الجوهرية.
    es imposible que el Estado suspenda o reduzca la protección social de los grupos vulnerables. UN ومن المستحيل للدولة أن تتخلى عن حمايتها الاجتماعية للفئات الضعيفة أو تقلل منها.
    Para quien viene de Centroamérica es imposible pensar que todo tiempo pasado fue mejor. UN ومن المستحيل أن يرى سكان أمريكا الوسطى أن الأيام الماضية كانت أفضل.
    Miren, hay un salón en Beverly Hills que es muy elegante, perfecto, pero es imposible de conseguir hora. Open Subtitles هناك هذا الصالون فى بيفرلى هيلز إنه صالون جميل وممتاز ومن المستحيل الحصول على مقابلة
    La existencia de una sin la otra no es posible ni aceptable. UN ومن المستحيل وغير المقبول أن يوجد الواحد منهما دون اﻵخر.
    Y es imposible decir cuándo dos partículas se encuentran o si lo hicieron del todo. Open Subtitles ومن المستحيل معرفة متى يلتقي جزيئين أو ما إذا كانا يلتقيا على الإطلاق.
    Y es imposible que vaya a destruir esa evidencia... porque quiere usarla. Open Subtitles ومن المستحيل انه سيدمّر ذلك الدليل لأنه يريد ان يستخدمه
    Sin estos datos es imposible mantener un control eficaz de los aspectos físicos. UN ومن المستحيل بدون ذلك إجراء أي رصد مادي فعلي.
    es imposible crear condiciones más naturales en esas cárceles. UN ومن المستحيل ايجاد ظروف أفضل في هذه السجون.
    es imposible calcular la cantidad de víctimas, lo mismo que la cantidad de minas. UN ومن المستحيل تقدير عدد الضحايا، وكذلك يستحيل تقدير عدد اﻷلغام.
    es imposible confinar los efectos de las armas nucleares a los territorios de los Estados en guerra. UN ومن المستحيل قصر آثار اﻷسلحة النووية على أقاليم الدول المتحاربة.
    En la práctica, determinar el nivel óptimo de esos impuestos es imposible por las dificultades que entrañan la valuación y el cálculo de los costos. UN ومن المستحيل عمليا تحديد المعدل اﻷمثل لهذه الضرائب، بسبب الصعوبات المواجهة في التقييم وفي عمليات حساب التكاليف.
    es imposible que se resuelva el problema global de las minas a menos que se detenga su proliferación. UN ومن المستحيل حل المشاكل التي تسببها اﻷلغام البرية ما لم يوقف انتشار هذه اﻷسلحة.
    es imposible realizar esa distinción sin modificar sensiblemente los objetivos de la convención marco. UN ومن المستحيل إقامة مثل هذا التمييز دون إجراء تعديل ملموس ﻷهداف الاتفاقية اﻹطارية.
    No puede lograrse una promoción efectiva en todos los casos; los recursos son exiguos y es imposible atraer la atención de los medios de difusión hacia todas las cuestiones que la requieren. UN والتغطية اﻹعلامية الفعالة لا يمكن تحقيقها في كل حالة؛ فالموارد محدودة ومن المستحيل حمل وسائط اﻹعلام على أن تهتم بجميع القضايا التي يُطلب إليها أن تهتم بها.
    La estabilidad en los planos mundial y regional es imposible si no se establece un sistema de seguridad. UN ومن المستحيل تحقيق الاستقرار على المستويين العالمي واﻹقليمي بدون إقامة أنظمة أمنية.
    Naturalmente, es imposible reformar las Naciones Unidas para aumentar su eficacia sin resolver los problemas financieros. UN ومن المستحيل طبعا إصلاح اﻷمم المتحدة بغرض زيادة فعاليتها من دون التغلب على مشاكلها المالية.
    A falta de esta información, no es posible llevar a cabo una vigilancia física efectiva. UN ومن المستحيل بدون ذلك إجراء أي رصد مادي فعلي.
    sería imposible facilitar una lista exhaustiva de todos los que poseen datos personales. UN ومن المستحيل إعطاء قائمة شاملة بجميع الجهات التي تحفظ البيانات الشخصية.
    resulta imposible imaginar la forma en que la Organización y su sistema podrían funcionar sin el compromiso político, económico y financiero de dichos países. UN ومن المستحيل أن نتخيل كيف يمكن أن تعمل المنظمة ومنظومتها بدون التزام تلك الدول السياسي والاقتصادي والمالي.
    El orador recuerda que en 1946 la Asamblea General declaró que era difícil evaluar la capacidad de pago únicamente por medios estadísticos y que era imposible establecer una fórmula exacta. UN وأشار إلى أن الجمعية العامة لاحظت في عام ١٩٤٦ أن من الصعب قياس القدرة على الدفع بالوسائل اﻹحصائية وحدها ومن المستحيل التوصل إلى وضع أي صيغة محددة؛ وهـو يـرى أن هـذه الملاحظـة ما زالت صحيحة.
    El efecto de sucesos de este tipo, y las consecuencias de la violencia en curso son imposibles de predecir con exactitud. UN ومن المستحيل التنبؤ بدقة بأثر الأحداث من هذا النوع، والآثار المترتبة على العنف المتواصل.
    será imposible lograr un entorno en que los niños estén a salvo de la violencia en los territorios árabes ocupados mientras se permita a Israel seguir violando los derechos con impunidad. UN ومن المستحيل إقامة بيئة تمنح الأطفال الأمان من العنف في الأراضي العربية المحتلة إذا سُمح لإسرائيل أن تواصل انتهاكاتها دون عقاب.
    Este tubo es tan sólido que se puede usar el paracaídas estabilizador y envolverlo alrededor, y no hay manera de que se enrede alrededor de uno. TED هذا الأنبوب صلبٌ جدا، مما يُمكنه من أخذ المرساة ولفها حولهُ، ومن المستحيل أن يلتف حولك.
    29. HRW señaló que diversas leyes de la India hacen difícil o imposible enjuiciar a los autores de abusos cometidos por empleados del Estado. UN 29- وأشارت منظمة رصد حقوق الإنسان إلى أن مجموعة من القوانين الهندية تجعل من الصعب بل ومن المستحيل مقاضاة المنتهكين من موظفي الدولة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد