ويكيبيديا

    "ومن الناحية العملية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en la práctica
        
    • en términos prácticos
        
    • desde el punto de vista práctico
        
    • prácticamente
        
    • desde un punto de vista práctico
        
    • a nivel práctico
        
    • como cuestión práctica
        
    • desde el punto de vista operacional
        
    • a efectos prácticos
        
    • instrumento de trabajo
        
    en la práctica, tampoco el sistema de derechos humanos existente se ocupa de ellos o los protege de forma suficiente. UN ومن الناحية العملية أيضا، لا تتناول نظم حقوق الإنسان القائمة حقوق المسنين والمسنات أو حمايتها بشكل كاف.
    en la práctica, se suele dejar la administración del proyecto a personal de categorías inferiores. UN ومن الناحية العملية يترك للموظفين في الرتب اﻷدنى في أغلب اﻷحيان محاولة إدارة شؤون المشاريع.
    en la práctica, puede fortalecer aún más el poder y la autoridad de los militares. UN ومن الناحية العملية قد يزيد ذلك من تعزيز صلاحيات وسلطة العسكريين.
    Tenemos que reconocer que en términos prácticos la protección de los derechos humanos debe hacerse primordialmente a nivel nacional. UN يجب أن ندرك أن حماية حقوق اﻹنسان لا بد أن تتم في المقام اﻷول ومن الناحية العملية على المستوى الوطني.
    en la práctica, los donantes financiaban los gastos del OOPS de las maneras siguientes: UN ومن الناحية العملية تغطي الجهات المانحة تكاليف اﻷونروا بالطرق التالية:
    en la práctica las comisiones parlamentarias que se ocupan de esos asuntos siempre han oído a la Delegación sami. UN ومن الناحية العملية استمعت لجان البرلمان دائما إلى وفد سامي وحده فيما يتعلق بهذه المسائل.
    Además, en la práctica, la aplicación por el Consejo de Seguridad de medidas provisionales ha producido resultados sumamente positivos en la solución de controversias y conflictos. UN ومن الناحية العملية أدى تطبيق مجلس اﻷمن للتدابير المؤقتة إلى نتائج ملموسة جدا في تسوية الخلافات والمنازعات الدولية.
    en la práctica, las sanciones tienen poca importancia y no cambian nada y lo que permanece es la realidad sobre el terreno. UN ومن الناحية العملية فإن العقوبات تعني القليل ولا تغير من اﻷمر شيئاً. فالواقع يبقى على اﻷرض.
    en la práctica el inglés se utiliza en la vida pública y en los documentos públicos mucho más que los otros 10 idiomas. UN ومن الناحية العملية تستخدم اللغة اﻹنكليزية أكثر من اللغات العشر اﻷخرى في الحياة العامة وفي الوثائق الرسمية.
    en la práctica parece que aumenta el número de procesos contra policías. UN ومن الناحية العملية لا يبدو أن هناك زيادة في عدد المحاكمات لرجال الشرطة.
    El problema es cómo aplicar esa lección de forma que la prevención no exista sólo como elemento retórico sino también en la práctica. UN ويتمثل التحدي في تطبيق ذلك الدرس بحيث يتحقق المنع لا على المستوى الخطابي فحسب بل ومن الناحية العملية أيضا.
    en la práctica, todo esfuerzo conjunto deberá basarse en las preocupaciones comunes y las ventajas mutuas. UN ومن الناحية العملية يتعين أن تشكل الاهتمامات المشتركة والمنافع المتبادلة الأساس لأي جهد مشترك.
    en la práctica, las mujeres deben trabajar hasta dos semanas antes de la fecha prevista del parto. UN ومن الناحية العملية فإن المرأة عموماً تعمل حتى ما قبل تاريخ الوضع المُتوقع بأسبوعين.
    en la práctica, la mayoría de los presos sólo pueden ver a sus familiares durante un poco más de 15 minutos cada semana. UN ومن الناحية العملية فإن معظم الأسر لا تتمكن من الزيارة لأكثر من 15 دقيقة كل أسبوع.
    en la práctica ello significa habitualmente que los miembros del Comité se encarguen de la diercción de la preparación de esos documentos, aprovechando, en primer lugar, material examinado por homólogos. UN ومن الناحية العملية عادة ما يعني ذلك أن أعضاء اللجنة يقومون بإعداد هذه الوثائق معتمدين على المواد التي مرت باستعراض نظر الأنداد في المقام الأول.
    en la práctica, los Estados parte normalmente no especifican las razones de la objeción. UN ومن الناحية العملية فإن الدولة الطرف لا تحدد عادة أسباب اعتراضها.
    en la práctica los dos términos son prácticamente sinónimos. UN ومن الناحية العملية فإن الكلمتين مترادفتان تقريبا.
    en términos prácticos, no es necesario que se cumplan todas las condiciones para una solución duradera, para que los agentes humanitarios o de desarrollo o las autoridades nacionales y locales empiecen a ayudar a los desplazados internos a regresar o a asentarse. UN ومن الناحية العملية ليس من الضروري وجود جميع الظروف اللازمة لإيجاد حلول دائمة كي تبدأ الجهات الفاعلة الإنسانية أو الإنمائية أو السلطات الوطنية والمحلية في تقديم المساعدة لعودة المشردين داخلياً أو توطينهم.
    desde el punto de vista práctico puede ser necesario remolcar un vehículo a un lugar seguro, y esto tampoco es objetable desde el punto de vista jurídico. UN ومن الناحية العملية ربما يكون ضروريا سحب سيارة ما لوضعها في مكان لحفظها وهذا أيضا ليس مثيرا للاعتراض من الناحية القانونية.
    prácticamente todas las regiones del mundo se ven involucradas en uno u otro conflicto. UN ومن الناحية العملية نجد كل مناطق العالم متورطة في نزاع أو آخر.
    La discriminación con motivos de género, credo, color o preferencia sexual es moralmente inaceptable y, a nivel práctico, contraproducente. UN إن التمييز القائم على أساس عوامل نوع الجنس أو العقيدة أو اللون أو التفضيل الجنسي غير مقبول أخلاقيا، ومن الناحية العملية يأتي بنتائج عكسية.
    desde el punto de vista operacional, el objetivo de la política presupuestaria no ha de ser el equilibrio nominal sino más bien el “estructural”, que tiene en cuenta el impacto de la evolución cíclica en la ejecución del presupuesto Para un examen de los objetivos presupuestarios, véase el Estudio Económico y Social Mundial, 1997 (Publicación de las Naciones Unidas, No. UN ومن الناحية العملية فإن هدف سياسات الميزنة ينبغي أن يتمثل في تحقيق التوازن " الهيكلي " الذي يأخذ في اعتباره أثر التطورات الدورية على محصلة الميزنة بدلا من سعيه إلى تحقيق التوازن اﻹسمي)١١(.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد