Como un resultado del curso práctico, se formó la Alianza mundial contra la trata de mujeres. | UN | ومن النتائج التي أسفرت عنها حلقة العمل تشكيل الحلف العالمي لمكافحة الاتجار بالنساء. |
un resultado importante del Año a nivel nacional fue el reconocimiento de que era posible mejorar gran parte de la política y la práctica existentes. | UN | ومن النتائج الهامة للسنة على الصعيد الوطني الاعتراف بإمكانية تحسين الكثير من السياسات والممارسات القائمة. |
uno de los resultados que me da más orgullo de la Cumbre Social fue el compromiso especial dedicado a África. | UN | ومن النتائج التي حققتها القمة الاجتماعية والتي تجعلني أشعر بفخر بالغ الالتزام الخاص الذي تعهدنا به من أجل أفريقيا. |
una consecuencia del Plan será la reducción de la emisión de metano procedente de vertederos. | UN | ومن النتائج التي ستترتب على تنفيذ هذه الخطة خفض انبعاثات الميثان من مواقع دفن النفايات. |
otro resultado importante de las conversaciones fue el acuerdo de que se haría participar más directamente a los timorenses orientales en la búsqueda de una solución. | UN | ومن النتائج الهامة اﻷخرى للمباحثات الاتفاق على إشراك تيمور الشرقية على نحو مباشر في السعي ﻹيجاد حل. |
entre los resultados encontrados por la investigación, están: | UN | ومن النتائج التي أسفرت عنها هذه البحوث ما يلي: |
una conclusión alentadora fue que las inversiones en la esfera del medio ambiente solían tener efectos positivos indirectos sobre aspectos como la exportación. | UN | ومن النتائج الواعدة أنَّ الاستثمار في البيئة كثيراً ما يحدث آثاراً إيجابيةً غير مباشرة، كأن يؤثِّر على الصادرات مثلاً. |
un resultado obvio del envenenamiento procedente de la radiación es el incremento del cáncer de la tiroides entre los niños y los adolescentes. | UN | ومن النتائج الواضحة للتسمم اﻹشعاعي اليوم تزايد سرطان الغدة الدرقية الملاحظ بين اﻷطفال والمراهقين اليوم. |
un resultado positivo de la labor realizada en 1994 fue la preparación de un texto unificado del proyecto de futuro tratado. | UN | ومن النتائج اﻹيجابية لﻷعمال المضطلع بها في عام ٤٩٩١ إعداد نص مركب لمشروع المعاهدة المقبلة. |
un resultado positivo de la labor realizada en 1994 fue la preparación de un texto unificado del proyecto de futuro tratado. | UN | ومن النتائج اﻹيجابية لﻷعمال المضطلع بها في عام ٤٩٩١ إعداد نص مركب لمشروع المعاهدة المقبلة. |
un resultado claro es que la dosis de metadona tiene una correlación positiva con la permanencia en el tratamiento, y negativa con el consumo de heroína. | UN | ومن النتائج الجلية أن لجرعة الميثادون علاقة طردية باستبقاء المريض قيد العلاج وعلاقة عكسية بتعاطي الهيروين. |
un resultado inmediato de esa retirada es el empeoramiento de la situación de las poblaciones más vulnerables. | UN | ومن النتائج المباشرة لذلك الانسحاب تردّي حالة أضعف الجماعات السكانية. |
uno de los resultados que cabe esperar de una conferencia mundial es el aumento de la actividad. | UN | ومن النتائج المتوقعة لمؤتمر عالمي أن تكون هناك زيادة في النشاط. |
uno de los resultados de su labor fue la aprobación de la configuración modelo de computadoras personales propuesta por la Sección de Servicios Electrónicos. | UN | ومن النتائج التي أحرزت إقرار الترتيب الموحد لنظام تشغيل الحاسوب الشخصي، الذي اقترحه القسم. |
uno de los resultados obtenidos ha sido el inicio de la serie de informes de la SADC sobre el desarrollo humano en la región. | UN | ومن النتائج المحققة البدء في أول تقرير من سلسلة تقارير التنمية البشرية في الجنوب الأفريقي. |
una consecuencia previsible de la decisión de la Comisión de disuadir a la Subcomisión de aprobar resoluciones específicas de países ha sido una reducción de la participación de las organizaciones no gubernamentales en el debate del tema 2. | UN | ومن النتائج التي كانت متوقعة فيما يتصل بقرار لجنة حقوق الإنسان الذي يثني اللجنة الفرعية عن اعتماد قرارات تخص بلدانا محددة، ما تمثل في انخفاض مشاركة المنظمات غير الحكومية في مناقشة البند 2. |
una consecuencia directa de ello es el mayor interés de casi todos los países por mejorar su actuación comercial. | UN | ومن النتائج المباشرة لذلك زيادة التركيز الذي توليه جميع البلدان تقريبا في الوقت الحاضر على تحسين أدائها التجاري. |
otro resultado importante es que reconocemos nuestra responsabilidad colectiva de proteger a las poblaciones de las atrocidades. | UN | ومن النتائج الهامة الأخرى اعترافنا بمسؤوليتنا الجماعية عن حماية المجتمعات السكانية من الفظائع التي تُرتكب. |
entre los resultados previstos para la etapa inicial de 2008 figuran los siguientes: | UN | 20 - ومن النتائج المتوقعة لمرحلة الانطلاق لعام 2008 ما يلي: |
una conclusión importante del período de sesiones fue que los resultados de Hábitat II, después de un decenio de importantes conferencias de las Naciones Unidas sobre cuestiones sociales, económicas y de derechos humanos, deberían ayudar a la Organización a traducir las decisiones y recomendaciones de esas conferencias en medidas en apoyo del desarrollo sostenible. | UN | ومن النتائج المهمة التي خلصت إليها الدورة أن حصيلة الموئل ٢، الذي ينعقد في أعقاب عقد شهد انعقاد مؤتمرات كبرى لﻷمم المتحدة في المجالين الاجتماعي والاقتصادي ومجال حقوق الانسان، ينبغي أن تساعد المنظمة في ترجمة قرارات وتوصيات هذه المؤتمرات إلى إجراءات عملية دعما للتنمية المستدامة. |
como resultado directo del conflicto civil, un número considerable de liberianos residen actualmente fuera del país, principalmente en calidad de refugiados. | UN | ومن النتائج المباشرة للصراع الأهلي أن عددا كبيرا من الليبريين يقيمون في الوقت الحاضر خارج البلد، معظمهم كلاجئين. |
una de las consecuencias importantes de esos adelantos tecnológicos ha sido el notable aumento de la demanda de esa información y esos servicios. | UN | ومن النتائج الهامة المترتبة على هذه التحسينات التكنولوجية الزيادة المفاجئة من الطلب على هذه المعلومات والخدمات. |
como consecuencia de ello, el comercio entre los países en desarrollo está aumentando como porcentaje del comercio total de productos básicos. | UN | ومن النتائج المترتبة على ذلك، نمو نصيب التجارة فيما بين البلدان النامية من مجموع المبادلات التجارية للسلع الأساسية. |
una de las conclusiones de la evaluación fue que se debían desarrollar análisis más exactos para determinar las circunstancias en las que se podían esperar cambios. | UN | ومن النتائج الأخرى في التقييم هي أنه ينبغي إعداد تحليلات أدقّ عن ماهية الظروف التي يمكن توقع حدوث التغييرات فيها. |
otra consecuencia es su sujeción a la potestad del marido y de la familia política. | UN | ومن النتائج الأخرى أنها تخضع في الزواج لسلطة الزوج وأسرته على حد سواء. |
entre las conclusiones importantes de este período extraordinario de sesiones podemos mencionar la reafirmación de la necesidad de apoyar los esfuerzos de los países en desarrollo por lograr el desarrollo sostenible a través de la cooperación internacional. | UN | ومن النتائج الهامة التي أسفرت عنها الدورة الاستثنائية التأكيد مجددا على الحاجة إلى دعم الجهود التي تبذلها البلدان النامية من أجل تحقيق التنمية المستدامة عن طريق التعاون الدولي. |
A continuación figuran algunos de los resultados clave: | UN | ومن النتائج الرئيسية في هذا الشأن ما يلي: |
un hallazgo importante es que el nivel de estudios de las mujeres está altamente relacionado con el número de muertes maternas: el 66% de estas últimas ocurrieron entre madres sin ninguna formación académica. | UN | ومن النتائج الهامة التي تم التوصل إليها وجود علاقة وثيقة بين مستوى تعليم المرأة وعدد الوفيات النفاسية: إذ تحدث 66 حالة في المائة من الوفيات بين صفوف النساء اللاتي لم يحصلن على تعليم رسمي. |
otro resultado es la baja tasa de escolarización. | UN | ومن النتائج الأخرى انخفاض معدلات التسجيل في المدارس. |