ويكيبيديا

    "ومن الواضح أن هذه" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • es evidente que esas
        
    • es evidente que esta
        
    • es evidente que estos
        
    • es evidente que estas
        
    • es evidente que este
        
    • es evidente que esos
        
    • es evidente que esa
        
    • está claro que estas
        
    • estaba claro que dichas
        
    • es obvio que este
        
    • es obvio que estas
        
    • está claro que esas
        
    • está claro que este
        
    • es evidente que dichas
        
    es evidente que esas actividades vitales, entre ellas el fomento de la capacidad, deberán sostenerse durante un período más largo para que sean realmente eficaces. UN ومن الواضح أن هذه الأنشطة الحيوية، بما فيها بناء القدرات، سيتعين استمرارها لفترة أطول لكي يتسنى لها أن تكون فعالة بحق.
    es evidente que esas declaraciones no hacen sino reafirmar las intenciones negativas de Israel al respecto. UN ومن الواضح أن هذه البيانات لا تفعل سوى أنها تؤكد مجددا النوايا السلبية ﻹسرائيل في هذا الشأن.
    es evidente que esta situación podría haberse evitado si todos los Estados hubiesen realizado sus contribuciones prontamente, en su totalidad y sin condiciones. UN ومن الواضح أن هذه اﻷوضاع كان يمكن تفاديها لو دفعت جميع الدول اﻷعضاء أنصبتها بسرعة دفعا كاملا ودون شروط.
    es evidente que estos problemas pueden dificultar las relaciones tanto dentro de los Estados como entre ellos. UN ومن الواضح أن هذه المشكلات قادرة على التأثير على العلاقات بين الدول، بقدر تأثيرها على العلاقات داخل الدول.
    es evidente que estas medidas tienen que ir acompañadas de muchos esfuerzos de parte de los países africanos. UN ومن الواضح أن هذه التدابير ينبغي أن تستكمل ببذل جهود كبيرة من جانب البلدان اﻷفريقية.
    es evidente que este tratado facilitará —y no dificultará, como alguna vez se ha sugerido— la realización de esa tarea. UN ومن الواضح أن هذه المعاهدة ستسهل تلك المتابعة، ولن تعرقلها كما يلمﱠح في بعض اﻷحيان.
    es evidente que esos suministros y adquisiciones violan las sanciones establecidas en virtud de las resoluciones pertinentes del Consejo. UN ومن الواضح أن هذه اﻹمدادات والمقتنيات تشكل انتهاكا للجزاءات المفروضة بموجب قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة.
    es evidente que esas medidas no lograron resolver el problema del acceso equitativo y que no corrigieron los efectos de la falta de imparcialidad anterior. UN ومن الواضح أن هذه اﻹجراءات لم تحل مشكلة إتاحة الفرص المتساوية ولم تصحح آثار عدم التوازن السابق.
    es evidente que esas declaraciones no hacen sino reafirmar las intenciones negativas de Israel al respecto. Español UN ومن الواضح أن هذه البيانات لا تفعل سوى أنها تؤكد مجددا النوايا السلبية ﻹسرائيل في هذا الشأن.
    es evidente que esas negociaciones serán difíciles y complejas. UN ومن الواضح أن هذه المفاوضات ستكون شاقة ومعقدة.
    es evidente que esta nueva experiencia tendrá consecuencias económicas, sociales y políticas a corto, mediano y largo plazo. UN ومن الواضح أن هذه التجربة الجديدة سيكون لها أثر اقتصادي واجتماعي وسياسي كبير في المدى القصير والمتوسط والطويل.
    es evidente que esta revolución proporciona enormes oportunidades de desarrollo. UN ومن الواضح أن هذه الدائرة توفر فرصا إنمائية هائلة.
    es evidente que esta Comisión no es la única que tiene el deber de resolver todos los problemas mundiales en materia de seguridad internacional. UN ومن الواضح أن هذه اللجنة ليست الجهة الوحيدة المسؤولة عن تقديم حلول لجميع التحديات الأمنية في العالم.
    es evidente que estos temas reposan sobre nuestra capacidad para dotar de mayor legitimidad los trabajos de esta Organización. UN ومن الواضح أن هذه المشكلة تستند إلى قدرتنا على إضفاء مزيد من المشروعية على ما تقوم به المنظمة من أعمال.
    es evidente que estos medicamentos básicos deben llegar a los sectores más pobres de la población enferma. UN ومن الواضح أن هذه الأدوية الأساسية يجب أن تصل إلى أفقر المرضى.
    es evidente que estas declaraciones no pueden sustituir a un compromiso internacional y jurídicamente vinculante. UN ومن الواضح أن هذه الإعلانات لا يمكن أن تعوِّض صكاً ملزماً دولياً وقانوناً.
    136. es evidente que estas medidas se han llevado a cabo con pleno conocimiento de las autoridades serbias. UN ٦٣١ ـ ومن الواضح أن هذه اﻷفعال قد تمت بكامل علم السلطات الصربية.
    es evidente que este plan permitirá garantizar un mayor grado de eficiencia en el cumplimiento de las actividades que se realizarán, y por eso lo apoyamos plenamente. UN ومن الواضح أن هذه الخطة ستكفل تعزيز الكفاءة في الأنشطة التي سيجري الاضطلاع بها. وهذا هو سبب دعمنا الكامل لها.
    es evidente que esos pedidos deben ir de la mano con el cumplimiento de la obligación estatutaria de pagar las contribuciones establecidas. UN ومن الواضح أن هذه الطلبات يجب أن تمضي جنبا الى جنــب مع الالتزامات القانونية لدفع اﻷنصبة المقررة.
    es evidente que esa política ha ayudado a afianzar los resultados favorables de los últimos años. UN ومن الواضح أن هذه السياسة ساعدت على ترسيخ الإنجازات الإيجابية التي حُققت في السنوات الأخيرة.
    está claro que estas cuestiones siguen interesando a los profesionales, expertos y representantes gubernamentales. UN ومن الواضح أن هذه المسائل ما زالت تحظى باهتمام المتخصصين والخبراء وموظفي الحكومة.
    estaba claro que dichas garantías debían basarse en obligaciones claras y sin ambigüedades en el sentido de que los Estados no poseedores de armas nucleares no adquirirían, poseerían, utilizarían o desplegarían armas nucleares en sus territorios. UN ومن الواضح أن هذه الضمانات ينبغي أن تكون على أساس اتفاقات واضحة لا لبس فيها مؤداها عدم قيام الدول غير الحائزة ﻷسلحة نووية بحيازة هذه اﻷسلحة أو امتلاكها أو استعمالها أو نشرها على أراضيها.
    es obvio que este asunto requiere un mayor debate. UN ومن الواضح أن هذه المسألة تحتاج إلى مزيد من المناقشة.
    es obvio que estas declaraciones apoyan las reclamaciones ilegales que el actual Gobierno de Israel sostiene sobre parte de los territorios ocupados desde 1967. UN ومن الواضح أن هذه التصريحات تنطوي على مطالب غير قانونية من جانب هذه الحكومة الاسرائيلية، على اﻷقل في أجزاء من اﻷراضي المحتلة منذ عام ٧٦٩١.
    está claro que esas circunstancias representan el mayor obstáculo para la estabilidad y el progreso del Afganistán y que, si se permite que continúen, amenazan con malograr los progresos logrados en el transcurso de casi tres años. UN ومن الواضح أن هذه الظروف تمثل العقبة الوحيدة الأكبر أمام تحقيق الاستقرار والتقدم في أفغانستان وأن هذه الظروف، إذا سمح لها أن تستمر، تهدد بتعطيل التقدم المحرز أثناء ما يقرب من ثلاث سنوات.
    está claro que este fenómeno afectará negativamente a la búsqueda de la paz. UN ومن الواضح أن هذه الظاهرة ستؤثر سلباً في مساعي تحقيق السلام.
    es evidente que dichas condiciones no ayudan en lo más mínimo, puesto que no hay manera de que se las pueda aceptar. UN ومن الواضح أن هذه الشروط لا تساعــد على اﻹطلاق، ﻷنه لا يمكن القبول بها بأي حال من اﻷحوال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد