ويكيبيديا

    "ومن الواضح تماما" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • es evidente
        
    • está claro
        
    • está muy claro
        
    • es obvio
        
    • es muy evidente
        
    • es bien evidente
        
    • es bastante evidente
        
    • está bastante claro
        
    • está perfectamente claro
        
    • es absolutamente evidente
        
    • evidentemente
        
    es evidente que la situación de seguridad está inseparablemente vinculada con la evolución política.. UN ومن الواضح تماما أن الوضع الأمني مرتبط بصورة لا تنفصم بالتطورات السياسية.
    También es evidente que el derecho al desarrollo tiene un aspecto colectivo fundamental. UN ومن الواضح تماما أيضا أن الحق في التنمية له جانب جماعــــي بالغ اﻷهميـــة.
    Por consiguiente, es evidente que el cumplimiento de la política del Gobierno de disminución de la pobreza será desde luego un importante reto. UN ومن الواضح تماما إذن أن تنفيذ سياسة الحكومة الراميــــة إلى تخفيف حدة الفقر سيشكل حقا تحديا رئيسيا.
    está claro que no se podrá alcanzar ningún objetivo de desarrollo del Milenio mientras exista una deuda rural. UN ومن الواضح تماما أنه لا يمكن تحقيق أية أهداف إنمائية للألفية مع بقاء الديون الريفية.
    está muy claro que hasta ahora, el Nuevo Programa no ha podido galvanizar y catalizar el apoyo internacional en pro del desarrollo económico del continente. UN ومن الواضح تماما أن البرنامج عجز حتى اﻵن عن تقوية وحفز الدعم الدولي للتنمية الاقتصادية في القارة.
    es obvio que la cuestión de la seguridad de las centrales nucleares no puede resolverse en un período breve. UN ومن الواضح تماما أن قضية أمان محطات الطاقة النووية لا يمكن حلها فــي وقت قصير.
    es muy evidente que los conflictos armados han evitado y evitarán que países y pueblos incorporen sus recursos económicos y humanos al proceso de desarrollo y de consolidación de la paz. UN ومن الواضح تماما أن الصراعات المسلحة منعت البلدان والشعوب، ولا تزال تمنعها، من المشاركة بمواردها البشرية والاقتصادية في عمليتي التنمية وبناء السلام.
    es bien evidente que las Naciones Unidas no pueden ni deben asumir las funciones de otras organizaciones internacionales en el ámbito económico. UN ومن الواضح تماما انه لا يمكن، ولا ينبغي، لﻷمم المتحدة أن تستحوذ على مهام المنظمات الدولية اﻷخرى في الميدان الاقتصادي.
    es bastante evidente que la integración de esos países en el sistema económico mundial beneficiaría a toda la comunidad mundial. UN ومن الواضح تماما أن إدماج هذه البلدان في النظام الاقتصادي العالمي أمر يعود بالنفع على المجتمع العالمي بأسره.
    es evidente que la posesión de la tecnología y los conocimientos adecuados es decisiva si se quiere rehabilitar la tierra. UN ومن الواضح تماما أن توفير التكنولوجيا والدراية الفنية على نحو ملائم أمر حاسم بالنسبة لاستصلاح اﻷراضي.
    es evidente que, desde que Israel ocupó Jerusalén, los sucesivos Gobiernos israelíes han aplicado una política de judaización sistemática de la ciudad, en particular del sector árabe de Jerusalén oriental. UN ومن الواضح تماما أنه منذ احتلال إسرائيل للقدس، واصلت الحكومات اﻹسرائيلية المتعاقبة انتهاج سياسة منتظمة تتمثل في تهويد المدينة، ولا سيما القطاع العربي من القدس الشرقية.
    es evidente que no existe una lista generalmente aceptada de crímenes internacionales. UN ومن الواضح تماما أنه لا توجد قائمة مقبولة عموما بالجرائم الدولية الموجودة.
    es evidente que toda necesidad que haya podido existir de esa presencia ha quedado eliminada al establecerse la Misión de Verificación en Kosovo. UN ومن الواضح تماما أن قرار إنشاء بعثة التحقق في كوسوفو قد ألغى تماما الحاجة إلى مثل هذا الوجود.
    es evidente que todavía hay ámbitos en los que las Naciones Unidas pueden seguir prestando apoyo técnico y de otra índole en caso de que las autoridades haitianas les pidan asistencia para fortalecer las instituciones y la sociedad civil. UN ومن الواضح تماما أن هناك عدة مجالات يمكن فيها لﻷمم المتحدة أن تستمر في تقديم الدعم التقني وغيره من أشكال الدعم استجابة لطلب السلطات الهايتية من أجل مساعدتها في تعزيز المؤسسات والمجتمع المدني.
    es evidente para todos nosotros que no es posible una solución militar al conflicto. UN ومن الواضح تماما للكل أن ليس من حل عسكري للصراع.
    está claro que el proyecto de artículo 24 no se refiere a declaraciones sino a demandas o alegatos. UN ومن الواضح تماما أن مشروع المادة 24 لا يقصد البيانات وإنما المرافعات أو بيانات الدعوى.
    está claro que la distribución geográfica de los miembros permanentes y no permanentes del Consejo de Seguridad padece de un grave desequilibrio. UN ومن الواضح تماما أن التوزيع الجغرافي لكل من العضوية الدائمة وغير الدائمة لمجلس اﻷمن مجحف بشكل فادح.
    está muy claro que un país no puede apropiarse del territorio de otro, expulsar a los colonos de ese territorio, asentar allí a sus propios súbditos y luego reclamar para ellos el derecho a la libre determinación. UN ومن الواضح تماما أنه لا يجوز لبلد أن يستولي على إقليم آخر ويطرد مستوطني ذلك اﻹقليم، ويوطن رعاياه هناك ثم يدعي أن لهم الحق في تقرير المصير.
    es obvio que esta es una tarea a largo plazo, pero debemos seguir adelante con toda determinación. UN ومن الواضح تماما أن هذه مهمة طويلة اﻷمد، إلا أنه يتعين علينا مع ذلك أن نواصل العمل فيها بتصميم.
    es muy evidente que hay una necesidad apremiante de aumentar las corrientes generales de asistencia oficial para el desarrollo, independientemente del alivio de la deuda, la asistencia técnica y el socorro de emergencia. UN ومن الواضح تماما أن هناك حاجة ملحة لزيادة التدفقات العامة من المساعدة الإنمائية الرسمية، وصافي تخفيف الدين والمساعدة التقنية والإغاثة في حالات الطوارئ.
    es bien evidente que es preciso seguir prestando asistencia a las familias para que puedan seguir atendiendo a las personas de edad; ciertos países, pese a la limitación en sus recursos, han adoptado medidas en ese sentido. UN ومن الواضح تماما أنه لا بد من مساعدة الأسر لكي تواصل رعايتها لكبار السن، وهناك بلدان معينة اتخذت تدابير في هذا الصدد، رغم محدودية الموارد.
    es bastante evidente que el tamaño de una instalación guarda relación con la magnitud de las actividades que se proyecta realizar. UN ٢٥١ - ومن الواضح تماما أن حجم المنشأة يتصل بحجم اﻷنشطة المزمعة أو المنفذة فيها.
    está bastante claro que las Naciones Unidas no pueden seguir como siempre. UN ومن الواضح تماما أن الأمم المتحدة لا يمكن أن تستمر في العمل كأن شيئا لم يحدث.
    está perfectamente claro que un proyecto de resolución como éste, incluso con las enmiendas introducidas, no puede ser aprobado por consenso en el auténtico sentido de la palabra. UN ومن الواضح تماما أن مشروع قرار كهذا، حتى بالتعديلات المقدمة، لا يمكن اعتماده بتوافق اﻵراء بكل معنى الكلمة.
    es absolutamente evidente que no han sido liberados ni los distritos ocupados, incendiados y saqueados de Kelbadzhar y Agdam, ni los demás territorios azerbaiyanos. UN ومن الواضح تماما أن المناطق التي لم يتم تحريرها لا تقتصر فقط على مقاطعتي كلبخار وأغدام اللتين جرى احتلالهما وحرقهما ونهبهما، ولكن هناك أراضي أذربيجانية أخرى لم يتم تحريرها.
    evidentemente es preciso prohibir esta discriminación o esta disparidad. UN ومن الواضح تماما أن هذا النوع من التمييز، أو التباين، شيء ينبغي أن نحظره.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد