uno de los objetivos es la creación de un nuevo tribunal contenciosoadministrativo federal como instancia previa antes de acudir al Tribunal Federal. | UN | ومن بين أهداف هذه المراجعة إنشاء محكمة إدارية اتحادية جديدة لتكون هيئة سابقة للمحكمة الاتحادية. |
uno de los objetivos del programa es asegurar que el despliegue de tecnologías geoespaciales avanzadas esté integrado con tecnologías de la información y las comunicaciones. | UN | ومن بين أهداف البرنامج التأكد من إدماج نشر التكنولوجيات الجيوفضائية المتطورة بتكنولوجيات المعلومات والاتصالات. |
uno de los objetivos del plan de acción es integrar más estrechamente la labor de las Naciones Unidas a nivel de los países con la labor de los órganos creados en virtud de tratados. | UN | ومن بين أهداف خطة العمل إدماج أنشطة الهيئات المنشأة بموجب معاهدات بشكل أوثق مع أعمال الأمم المتحدة على المستوى القطري. |
entre los objetivos de desarrollo sostenible reafirmados en la Cumbre, Tayikistán considera una prioridad la utilización efectiva y racional del agua. | UN | ومن بين أهداف التنمية المستدامة التي أكدت عليها القمة، يرى بلده أن الاستخدام الفعال والصحيح للمياه هو أولوية. |
entre los objetivos de la comunidad mundial, se otorga prioridad a aquellos que tienden a la creación de un nuevo sistema internacional de relaciones políticas y económicas. | UN | ومن بين أهداف المجتمع العالمي، تعطي اﻷولوية لﻷهداف الرامية إلى إقامة نظام دولي جديد للعلاقات السياسية والاقتصادية. |
Este plan cuenta entre sus objetivos: | UN | ومن بين أهداف هذه الخطة ما يلي: |
La Declaración del Milenio tiene como uno de sus objetivos la eliminación de las armas de destrucción en masa. | UN | ومن بين أهداف إعلان الألفية القضاء على أسلحة الدمار الشامل. |
uno de los objetivos del proyecto de ley es derogar la Ley de 1940 sobre las armas de fuego. | UN | ومن بين أهداف المشروع إلغاء قانون الأسلحة النارية لسنة 1940. |
uno de los objetivos de este proyecto es promover la pesca sostenible y alentar a la comunidad internacional a crear un refugio para este tipo de atún. | UN | ومن بين أهداف المشروع تعزيز الصيد المستدام وتشجيع المجتمع الدولي على إنشاء ملاذ لسمك التونة الأزرق الزعانف. |
uno de los objetivos de la asociación es ampliar el intercambio de información entre los científicos y entre científicos y encargados de formular políticas. | UN | ومن بين أهداف مجال الشراكة تحسين تقاسم المعلومات فيما بين العلماء وبين العلماء ومقرري السياسات. |
uno de los objetivos a largo plazo de este programa es minimizar el riesgo de que los niños que sufran violencias domésticas perpetúen el ciclo en sus propias familias al llegar a la edad adulta. | UN | ومن بين أهداف هذا البرنامج في الأجل الطويل التقليل من خطر أن يكمل الأطفال ضحايا العنف المنزلي دوامة العنف في أسرهم. |
uno de los objetivos de estas resoluciones es fortalecer el intercambio de información sobre las medidas de fomento de la confianza en el campo de las armas convencionales. | UN | ومن بين أهداف هذه القرارات تعزيز تبادل المعلومات بشأن تدابير بناء الثقة في ميدان الأسلحة التقليدية. |
uno de los objetivos del sindicato nacional de representantes estudiantiles de Lituania es promover la integridad entre los estudiantes. | UN | ومن بين أهداف الاتحاد الوطني لممثليات الطلاب في ليتوانيا الترويجُ للنـزاهة بين الطلاب. |
uno de los objetivos de estos centros consiste en ayudar a promover y aplicar las normas sobre arbitraje de la CNUDMI. | UN | ومن بين أهداف هذين المركزين المساعدة على تعزيز وتنفيذ قواعد التحكيم التي وضعتها لجنة اﻷمم المتحدة للقانون التجاري الدولي. |
entre los objetivos para el fin del decenio, se han hecho progresos considerables en la educación y el abastecimiento de agua. | UN | ومن بين أهداف نهاية العقد، أحرز تقدم كبير في مجالي التعليم والمياه. |
entre los objetivos del proyecto figura la elaboración de herramientas y recursos para vigilar esas violaciones. | UN | ومن بين أهداف هذا المشروع توفير اﻷدوات والموارد لرصد هذه الانتهاكات. |
entre los objetivos del Plan Estratégico y de Actividades se cuenta la ampliación de la base de donantes y el aumento de las contribuciones de los donantes. | UN | ومن بين أهداف الاستراتيجية وخطط الأعمال المستهدفة، توسيع نطاق قاعدة المانحين وزيادة مساهماتهم. |
entre los objetivos de esas directrices figuran los siguientes: | UN | ومن بين أهداف هذه الخطوط التوجيهية ما يلي: |
entre los objetivos del Acuerdo de Cooperación Ambiental de América del Norte figura la cooperación regional para la conservación, la protección y el mejoramiento del medio ambiente. | UN | ومن بين أهداف الاتفاق اقامة التعاون الاقليمي من أجل حفظ البيئة وحمايتها وتعزيزها. |
una de las metas de la Ley es promover la igualdad de la mujer y del hombre en el mercado laboral. | UN | ومن بين أهداف القانون هو النهوض بالمساواة بين المرأة والرجل في سوق العمل. |
entre otros objetivos, el Plan pretendía evitar que las niñas fueran sometidas a esta práctica en Noruega; establecer lazos de cooperación sobre esta cuestión con organizaciones no gubernamentales y con particulares; y contribuir a la eliminación de esta práctica a nivel internacional. | UN | ومن بين أهداف الخطة، منع تعرض الفتيات في النرويج لتلك الممارسة؛ وإرساء التعاون مع المنظمات غير الحكومية والأفراد في هذا المجال؛ والمساهمة في القضاء على الممارسة المذكورة على الصعيد الدولي. |
El Consejo Interreligioso del Sudán actúa desde 2003 y uno de sus principales objetivos es acrecer la tolerancia, la coexistencia y la cooperación pacíficas entre los diferentes grupos religiosos. | UN | ومن بين أهداف المجلس ترسيخ قيم التسامح والتعايش السلمي والتعاون بين الجماعات الدينية المختلفة. |