ويكيبيديا

    "ومن خارجها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y fuera
        
    • y de fuera
        
    • y fuentes ajenas
        
    • y extrapresupuestarios
        
    • y del exterior
        
    • como fuera de él
        
    • y extrarregional
        
    • pertenecientes o no
        
    • como de fuera de la Organización
        
    • y ajenas
        
    Es preciso abordar los diversos aspectos de la cuestión de manera integrada, compartiendo experiencias de dentro y fuera de las Naciones Unidas. UN وينبغي التصدي لجوانب الموضوع المختلفة على نحو متكامل، وذلك بتجميع التجارب من داخل اﻷمم المتحدة ومن خارجها على حد سواء.
    Al dar cumplimiento a su misión, el UNICEF había colaborado estrechamente con aliados dentro y fuera del sistema de las Naciones Unidas. UN وأضافت أن اليونيسيف تتعاون عن كثب، في اﻹضطلاع بمهمتها، مع شركاء من داخل منظومة اﻷمم المتحدة ومن خارجها.
    La Comisión congregaría a todas las partes interesadas de ámbito regional e internacional de dentro y fuera del sistema de las Naciones Unidas. UN وستعمل اللجنة على الجمع بين كل الجهات الدولية والإقليمية الفاعلة ذات الصلة، من داخل منظومة الأمم المتحدة ومن خارجها.
    La nueva estrategia permitirá la colaboración segura no sólo entre funcionarios del PNUD, sino también con colegas del sistema de las Naciones Unidas y de fuera del sistema. UN وستتيح هذه القاعدة التعاون في بيئة آمنة ليس فقط فيما بين موظفي البرنامج الإنمائي، بل أيضا مع الزملاء في منظومة الأمم المتحدة ومن خارجها.
    El cuadro 8 corresponde a las contribuciones recibidas para financiar los gastos extrapresupuestarios de los organismos, que se consignan con arreglo a los siguientes epígrafes: fuentes unilaterales y bilaterales (país o territorio y organizaciones no gubernamentales) y fuentes multilaterales (sistema de las Naciones Unidas y fuentes ajenas al sistema de las Naciones Unidas). UN ٦ - ويتصل الجدول ٨ بالمساهمات الواردة لتمويل نفقات الوكالات من الموارد الخارجة عن الميزانية، مرتبة تحت العنوانين التاليين: المصادر اﻷحادية والثنائية )البلد أو اﻹقليم والمنظمات غير الحكومية( والمصادر المتعددة اﻷطراف )منظومة اﻷمم المتحدة ومن خارجها(.
    El programa se elaboró teniendo en cuenta los medios disponibles en la economía de Belarús, pero considerando también la posibilidad de atraer fondos presupuestarios y extrapresupuestarios. UN وقد طُوِّر البرنامج ضمن حدود قدرات اقتصاد بيلاروس، مع مراعاة إمكانية اجتذاب أموال من الميزانية ومن خارجها.
    Asisten a los períodos de sesiones observadores de dentro y fuera del sistema de las Naciones Unidas. UN وتضم دورات اللجنة مراقبين من داخل منظومة الأمم المتحدة ومن خارجها أيضا.
    De hecho, opina que puede utilizar los logros alcanzados con los programas regionales para atraer a nuevos asociados y diversificar la combinación de recursos para el desarrollo obtenidos dentro de las regiones y fuera de ellas. UN وفي الواقع، يرى البرنامج الإنمائي أنه يستطيع الاستفادة من إنجازات البرامج الإقليمية لاجتذاب شركاء جدد وتنويع تشكيلة الموارد من أجل التنمية التي يكون مصدرها من داخل المناطق الإقليمية ومن خارجها.
    De la investigación de los consultores formaron parte las entrevistas que sostuvieron con personal de la UNOWA y con interesados directos de dentro y fuera del sistema de las Naciones Unidas en África Occidental. UN وشملت البحوث التي قام بها الخبيران الاستشاريان إجراء مقابلات مع موظفي مكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا ومع أصحاب المصلحة من داخل منظومة الأمم المتحدة في غرب أفريقيا ومن خارجها.
    El boletín, que aparece trimestralmente, contiene información sobre las actividades relacionadas con las minas que se llevan a cabo dentro y fuera del sistema de las Naciones Unidas. UN وتصدر هذه الرسالة الاخبارية فصــليا وتنقــل معلومــات عن اﻷنشطة المتصــلة باﻷلغام مستمدة من داخل منظومة اﻷمم المتحدة ومن خارجها.
    Su programa debería estar abierto a la participación de otros organismos multilaterales, dentro y fuera del sistema de las Naciones Unidas. UN وأضاف بأن برنامج العقد ينبغي له أن يكون متاحا للوكالات اﻷخرى المتعددة اﻷطراف ، من داخل منظومة اﻷمم المتحدة ومن خارجها .
    Las actividades realizadas en virtud del proyecto apuntan a crear fuentes alternativas de ingresos, aumentando las oportunidades de obtenerlos en los establecimientos agrícolas y fuera de ellos y mejorando los servicios sociales y comunitarios. UN وتهدف اﻷنشطة المضطلع بها في اطار هذا البرنامج الى انشاء مصادر بديلة للمعيشة، وزيادة فرص الايرادات المتأتية من المزارع ومن خارجها وتحسين الخدمات الاجتماعية وأسباب المتعة والراحة في المجتمع المحلي.
    Por otro lado, las elecciones tampoco lograron restablecer el mando y el control para poner fin al bandidaje y otros actos delictivos presuntamente perpetrados por elementos incontrolados dentro y fuera del Movimiento. UN كما لم تفلح في استعادة زمام التحكم والسيطرة لإنهاء اللصوصية وغيرها من الأعمال الإجرامية التي يُدعى أن مرتكبيها من العناصر الضالة التابعة للحركة ومن خارجها.
    La Oficina del Director Principal también ha realizado una acción dinámica en lo concerniente a investigar esta esfera y reunir información de dentro y fuera del sistema de las Naciones Unidas a fin de garantizar la introducción de las mejores prácticas. UN كما بادر ذلك المكتب بإجراء بحوث في هذا المجال وجمع معلومات من داخل المنظومة ومن خارجها لضمان الأخذ بأفضل الممارسات. الفقرة 22
    La Fiscalía siguió colaborando estrechamente con asociados estatales y no estatales dentro y fuera de la región. UN 31 - وواصل مكتب المدعي العام العمل في تعاون وثيق مع شركاء تابعين للدولة وغير تابعين لها داخل المنطقة ومن خارجها.
    El curso práctico reunió a más de 50 representantes de las oficinas nacionales de estadística y los ministerios competentes de los Estados miembros de la CESPAO, así como representantes de organizaciones regionales e internacionales y expertos de dentro y fuera de la región. UN وشارك في حلقة العمل أكثر من 50 من ممثلي المكاتب الإحصائية الوطنية والوزارات المعنية من الدول الأعضاء في الإسكوا، وكذلك ممثلين عن المنظمات الإقليمية والدولية، وخبراء من داخل منطقة الإسكوا ومن خارجها.
    Estimamos que para que pueda ponerse en funcionamiento, hay que examinar ciertas preocupaciones legítimas que han planteado ante la Primera Comisión ciertas delegaciones de mi región y de fuera de mi región. UN فنحن نعتقد أنه لكي يوضع السجل موضع التشغيل الكامل يتعين معالجة شواغل مشروعة معينة آثارها أمام اللجنة الأولى عدد من الوفود من منطقتي ومن خارجها.
    El cuadro 9 corresponde a las contribuciones recibidas para sufragar los gastos extrapresupuestarios de los organismos especializados y de ejecución, que se consignan con arreglo a los siguientes epígrafes: fuentes unilaterales y bilaterales (país o territorio y organizaciones no gubernamentales) y fuentes multilaterales (sistema de las Naciones Unidas y fuentes ajenas al sistema de las Naciones Unidas). UN ٥ - ويتضمن الجدول ٩ بيانات عن المساهمات الخارجة عن الميزانية المقدمة للوكالات المنفذة والمتخصصة، مرتبــة تحــت العنوانيــن التالييــن: المصادر اﻷحادية والثنائية )البلد أو اﻹقليم والمنظمات غير الحكومية( والمصادر المتعددة اﻷطراف )منظومة اﻷمم المتحدة ومن خارجها(.
    Se acogerían con agrado mayores actividades de cooperación y consulta, y Egipto desea saber cómo podría establecerse ese tipo de diálogo abierto con respecto al marco estratégico del ACNUDH y la asignación de recursos presupuestarios y extrapresupuestarios. UN وسيكون من دواعي التقدير أن تحدث زيادة في التعاون والتشاور. وتود مصر أن تعرف كيف يمكن إجراء مثل هذا الحوار الصريح فيما يختص بإطار عمل المفوضية الاستراتيجي وتخصيص الموارد من الميزانية ومن خارجها.
    El llamamiento para establecer en el Oriente Medio una zona libre de armas nucleares sigue descansando en la más sólida de las bases, tanto en el marco del TNP como fuera de él. UN وتستند الدعوة إلى إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط إلى أرسخ الأسس من داخل معاهدة عدم الانتشار ومن خارجها على السواء.
    Cuadro 2 Proyectos de IED intrarregional y extrarregional en determinados grupos regionales UN مشاريع الاستثمار الأجنبي المباشر من داخل المنطقة ومن خارجها في مجموعات إقليمية مختارة
    También anunció su intención de organizar un simposio internacional sobre las nuevas tecnologías de lucha contra la desertificación en 1999 en Túnez, para permitir un intercambio de información y de opiniones entre expertos pertenecientes o no al sistema de las Naciones Unidas. UN كما أعلنت أيضاً عن عزمها على تنظيم ندوة دولية حول التكنولوجيات الجديدة لمكافحة التصحر في تونس في عام 1999، وعلى إتاحة الفرصة لتبادل المعلومات والآراء فيما بين الخبراء من داخل منظومة الأمم المتحدة ومن خارجها على حد سواء.
    27. El Comité Permanente entre Organismos es el mecanismo principal de coordinación interinstitucional de la asistencia humanitaria y constituye un foro especial para los colaboradores clave en materia humanitaria, tanto de las Naciones Unidas como de fuera de la Organización. UN 27- إن اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات هي آلية التنسيق الرئيسية بين الوكالات في مجال المساعدة الإنسانية، وهي محفل فريد للشركاء الرئيسيين العاملين في المجال الإنساني من الأمم المتحدة ومن خارجها.
    :: Aumento de las iniciativas conjuntas y de la colaboración entre las entidades regionales de las Naciones Unidas y ajenas al sistema y trazado de planes definidos al respecto UN :: إنجاز خطط واضحة بشأن ازدياد عدد المبادرات المشتركة/التعاون المشترك فيما بين الكيانات الإقليمية من داخل الأمم المتحدة ومن خارجها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد