ويكيبيديا

    "ومن ذلك مثلا" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • como por ejemplo
        
    • tales como
        
    • como sucede
        
    • como el
        
    • como los
        
    • por ejemplo mediante
        
    Esta Ley estipula que uno de los cónyuges, como por ejemplo el marido de una mujer que hubiere heredado una parcela de tierra, no puede venderla sin un legítimo título de propiedad; UN وينص هذا القانون على أن الزوج، ومن ذلك مثلا زوج امرأة ورثت أرضا لا يمكنه بيع الأرض إلا إذا كان يحوز ملكية شرعية؛
    Ciertos elementos de los programas de remoción de minas son de duración limitada y exigen pericia o tecnología especializadas, como por ejemplo evaluaciones técnicas y levantamientos. UN وهناك عناصر معينة من برامج عمليات اﻷلغام لها مدة محدودة ويلزمها خبرة فنية أو تكنولوجيا متخصصة، ومن ذلك مثلا التقييمات التقنية والدراسات الاستقصائية.
    Al respecto, cabe señalar que se ha registrado una disminución de algunas de las prácticas culturales negativas, tales como la de considerar a la esposa como herencia. UN وأدى ذلك إلى حدوث انخفاض في بعض الممارسات الثقافية السلبية ومن ذلك مثلا وراثة الزوجات.
    A fin de que las visitas resulten más atractivas se proyecta emplear nuevas tecnologías para mejorar el actual recorrido de la visita, tales como ayudas visuales y exposiciones flexibles, así como monitores de vídeo para compensar en aquellas ocasiones en que los visitantes no pueden acceder a las salas por estar celebrándose reuniones en ese momento. UN ومن أجل أن تتسم الجولات بجاذبية أكثر للزوار، يتوقع أن يتم استخدام تكنولوجيات جديدة لتعزيز مسار الجولات الحالي، ومن ذلك مثلا استخدام المعينات المرئية والمعارض المتعددة اﻷغراض مع استعمال شاشات الفيديو على سبيل التعويض خلال اﻷوقات التي لا يتاح فيها وصول الزوار الى القاعات بسبب وجود اجتماعات فيها.
    7. Insta a los gobiernos a asegurarse de que las víctimas de la trata no sean sancionadas a causa de su situación y no vuelvan a convertirse en víctimas, como sucede cuando son castigadas o enjuiciadas como extranjeros en situación ilegal, trabajadores indocumentados o migrantes irregulares; UN " 7 - تحث الحكومات على كفالة ألا يعاقب ضحايا الاتجار على تعرضهم للاتجار وألا يعانوا من الوقوع ضحايا مرة أخرى، ومن ذلك مثلا عندما يجرّم الضحايا أو تجري مقاضاتهم باعتبارهم أجانب غير شرعيين أو عمالا لا يحملون وثائق أو مهاجرين غير قانونيين،
    Sin embargo, el mundo ha sido testigo de un resurgimiento de actos racistas, con características más sutiles, como el nacionalismo encubierto y la depuración étnica, que continúan siendo una fuente de violencia e inestabilidad en todas las regiones. UN ونبه الى أن العالم شهد انبعاث اﻷعمال العنصرية، التي اكتسبت سمات أكثر خبثا، ومن ذلك مثلا التعصب في الوطنية والتطهير العرقي، اللذان لا يزالان يشكلان مصدرا للعنف وعدم الاستقرار في جميع المناطق.
    En el contexto de las firmas electrónicas basadas en dispositivos biométricos, el elemento fundamental sería el indicador biométrico, como los datos sobre las huellas digitales o la exploración de la retina. UN وفي سياق التوقيعات الالكترونية القائمة على أدوات القياس الاحيائي، يكون العنصر الأساسي متمثلا في المؤشر الاحيائي، ومن ذلك مثلا بيانات بصمات الأصابع أو بيانات مسح الشبكية.
    Se emprenderían iniciativas específicas dirigidas especialmente a los jóvenes, por ejemplo mediante la creación de empleo para los jóvenes en las zonas vulnerables y afectadas por el conflicto; y UN وستركز المبادرات المحددة الأهداف على الشباب خصوصا، ومن ذلك مثلا ما يتم عن طريق توفير فرص عمل للشباب في المناطق المتضررة من النزاع والمناطق المعرضة للخطر؛
    En lo que respecta a la naturaleza de la protección diplomática, tendrán que examinarse cuestiones importantes como, por ejemplo, la de saber si esa protección es un derecho de la persona o si corresponde al poder discrecional del Estado. UN ٦٠ - وأضاف يقول إنه ينبغي النظر في مسائل هامة فيما يتعلق بطبيعة الحماية الدبلوماسية ومن ذلك مثلا معرفة ما إذا كانت هذه الحماية حقا للفرد وما إذا كانت تتعلق بالسلطة التقديرية للدولة.
    - Deficiencias en los servicios de salud prenatal, como por ejemplo ausencia de controles prenatales en los servicios de consulta para mujeres; UN ● قصور خدمات الرعاية الصحية للحوامل؛ ومن ذلك مثلا عدم توفر إجراءات لتلبية احتياجات الحوامل في مرافق الاستشارات الطبية النسائية؛
    De esta forma podrían eliminarse algunas irregularidades como, por ejemplo, el hecho de que casi todas las esferas prioritarias, entre ellas la Corte Internacional de Justicia, el desarme y el nuevo programa para África, dispongan de presupuestos inferiores al total previsto para las bibliotecas de las Naciones Unidas en Ginebra y Nueva York. UN ومثل هذا النهج يمكن أن يقضي على اختلالات شتى ومن ذلك مثلا حقيقة أن جميع مجالات الأولوية تقريبا بما في ذلك محكمة العدل الدولية ونزع السلاح وبرنامج الأمم المتحدة الجديد لتنمية أفريقيا خصصت لها ميزانيات أقل من مجموع الميزانية المخصصة لمكتبتي الأمم المتحدة في جنيف ونيويورك.
    Asimismo, adoptó y desarrolló medidas positivas -- como, por ejemplo, proyectos experimentales relativos a las escuelas diurnas -- para ayudar a las parejas jóvenes que quieren formar una familia. UN كما اتخذت بل توسَّعت في اتخاذ تدابير إيجابية لمساعدة الأزواج الشباب على بدء تكوين أسرة، ومن ذلك مثلا المشاريع النموذجية لمدارس اليوم الكامل.
    Además, cabe mencionar una serie de textos incluidos y citados en iniciativas autovinculantes, como por ejemplo los códigos de ética de ciertas organizaciones profesionales: UN وفضلا عن ذلك يجدر أن نذكر عدداً من النصوص المتعلقة بمبادرات التزامية ومن ذلك مثلا مواثيق الشرف لبعض المنظمات المهنية المسجَّلة والتي يرد ذِكرها في:
    Los nuevos métodos de colaboración con estas alianzas en un medio cada vez más complejo han demostrado que es necesario capacitar al personal en nuevas disciplinas, como por ejemplo las negociaciones con los asociados del sector. UN وتظهر طرائق العمل الجديدة ضمن هذه التحالفات في بيئة يتزايد تعقُّدها الحاجة إلى تطوير إمكانات الموظفين في مجالات الخبرة الجديدة، ومن ذلك مثلا التعامل مع الشركاء في الصناعة.
    El Comité Especial observa con satisfacción que los Estados Miembros siguen ampliando las instituciones de capacitación, tales como los centros de formación de personal y las escuelas de Estado Mayor. UN ٧١ - وترحب اللجنة الخاصة باستمرار العمل من جانب الدول اﻷعضاء على تطوير مرافق التدريب ومن ذلك مثلا مراكز التدريب وكليات اﻷركان في مجال حفظ السلام.
    Las mujeres tienden a concentrarse en ocupaciones estereotipadas que reflejan sus funciones culturalmente aceptadas, tales como el pequeño comercio y la agricultura. UN فالنساء يجنحن إلى التركُّز في مجال العمل الذي يتسم بصور جنسانية نمطية جامدة مما يعكس أدوارهن المقبولة ثقافيا ومن ذلك مثلا التجارة البسيطة والزراعة.
    Otros enfoques más innovadores incluirán actividades conjuntas con entidades asociadas en materia de desarrollo que tengan metas y actividades similares a las del FNUAP, tales como las organizaciones no gubernamentales internacionales, nacionales y locales que se ocupan de cuestiones relacionadas con la población y de temas relacionados con la mujer y la juventud. UN وستشمل النُهج اﻷخرى اﻷكثر ابتكارية أنشطة مشتركة مع الشركاء اﻹنمائيين الذين لديهم أهداف وأنشطة مماثلة ﻷهداف الصندوق وأنشطته، ومن ذلك مثلا المنظمات الدولية والوطنية والمنظمات غير الحكومية المحلية التي تُعالج قضايا السكان واهتمامات النساء والشباب.
    Además, los datos sirven de denominador para calcular unas tasas demográficas desglosadas en función de la alfabetización, utilizada como variable socioeconómica, tales como las tasas de nacimientos por alfabetización de la madre, y tasas de matrimonio y divorcio por alfabetización del marido y la mujer. UN وفضلا عن ذلك، يمكن استخدام هذه البيانات كقاسم مشترك في حساب المعدلات الحيوية مع بيان تفاوت هذه المعدلات حسب اﻹلمام بالقراءة والكتابة باعتباره متغيرا اجتماعيا اقتصاديا، ومن ذلك مثلا معدلات المواليد حسب إلمام اﻷم بالقراءة والكتابة ومعدلات الزواج والطلاق حسب إلمام الزوج والزوجة بالقراءة والكتابة.
    4. Al aplicar las Directrices, cada jurisdicción deberá asegurarse de que cuenta con procedimientos adecuados de capacitación, selección y de otra índole a fin de proteger y satisfacer las necesidades especiales de los niños víctimas y testigos de delitos cuando la naturaleza de la victimización afecte de distinta manera a una categoría de niños, como sucede cuando los niños, y en especial las niñas, son objeto de agresión sexual. UN 4- وعند تنفيذ المبادئ التوجيهية، يتعين على كل ولاية قضائية أن تكفل توفير ما يفي بالغرض من تدريب واختيار وإجراءات بغية حماية الاحتياجات الخاصة لدى الأطفال ضحايا الجريمة والشهود عليها وتلبية تلك الاحتياجات، حيث تؤثّر طبيعة الإيذاء تأثيرا متباينا في الفئات المختلفة من الأطفال، ومن ذلك مثلا الاعتداء الجنسي عليهم، لا سيما على الفتيات.
    4. Al aplicar las Directrices, cada jurisdicción deberá asegurarse de que cuenta con procedimientos adecuados de capacitación, selección y de otra índole a fin de proteger y satisfacer las necesidades especiales de los niños víctimas y testigos de delitos cuando la naturaleza de la victimización afecte de distinta manera a una categoría de niños, como sucede cuando los niños, y en especial las niñas, son objeto de agresión sexual. UN 4 - وعند تنفيذ المبادئ التوجيهية، يتعين على كل ولاية قضائية أن تكفل توفير ما يفي بالغرض من تدريب واختيار وإجراءات بغية حماية الاحتياجات الخاصة لدى الأطفال ضحايا الجريمة والشهود عليها وتلبية تلك الاحتياجات، حيث تؤثّر طبيعة الإيذاء تأثيرا متباينا في الفئات المختلفة من الأطفال، ومن ذلك مثلا الاعتداء الجنسي عليهم، لاسيما على الفتيات.
    Ese período se caracterizó también por la importante influencia de los factores políticos en las actividades de cooperación, que fue positiva en algunos casos, pero negativa en muchos otros, como el de la crisis y la guerra del Golfo. UN وشهدت الفترة أيضا تأثيرا قويا جدا للعوامل السياسية على جهود التعاون، وهي عوامل كانت إيجابية في بعض الحالات، غير أنها كثيرا ما كانت سلبية أيضا، ومن ذلك مثلا أزمة وحرب الخليج.
    Como consecuencia de ello, los empleados públicos pueden aprovechar diversas modalidades de trabajo flexible como el teletrabajo, los horarios comprimidos, el trabajo a tiempo compartido, el trabajo a tiempo parcial, las guarderías y la licencia autofinanciada. UN ومن ذلك مثلا العمل عن بعد، وساعات العمل المكثَّفة وتقاسم الوظائف والعمل بدوام جزئي وأجازات الرعاية النهارية والأجازات الممولة ذاتيا.
    El PNUMA ha respondido al llamamiento que hice en el Foro Económico Mundial de Davos respecto de la necesidad de trabajar en asociación con el sector privado, por ejemplo mediante la aprobación de la Declaración internacional sobre procesos de producción menos contaminantes. UN ٦٤٢ - وقد تابع برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة دعوتي التي وجﱠهتُها من المنتدى الاقتصادي العالمي في دافوس للتفاعل مع القطاع الخاص، ومن ذلك مثلا ما يتم من خلال اعتماد اﻹعلان العالمي المتعلق باﻹنتاج اﻷنظف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد