ويكيبيديا

    "ومن غير المرجح أن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • es poco probable que
        
    • no es probable que
        
    • y es improbable que
        
    • Es probable que no
        
    • probablemente no
        
    • era improbable que
        
    • era poco probable que
        
    • poco probable que la
        
    • y es probable que
        
    • y es poco probable
        
    es poco probable que esos defensores de los derechos humanos presenten resoluciones sobre las violaciones que ellos mismos cometen. UN ومن غير المرجح أن تجدول تلك المراقبات لحقوق الإنسان في القريب العاجل قرارات بشأن انتهاكاتهم لها.
    Esta actividad no parece conveniente y es poco probable que tenga alguna utilidad. UN ومثل هذا العمل غير مستصوب ومن غير المرجح أن يأتي بفائدة.
    es poco probable que, por sí misma, esa protección suponga un aumento general del ritmo y alcance de la innovación. UN ومن غير المرجح أن تؤدي هذه الحماية في حد ذاتها إلى أي زيادة عامة في معدل الابتكار ومستواه.
    no es probable que se pueda alcanzar para 2015 el objetivo de enseñanza primaria universal. UN ومن غير المرجح أن يتحقق هدف توفير التعليم الابتدائي للجميع بحلول عام 2015.
    La tasa de crecimiento de 1996 estuvo por debajo incluso de las predicciones más pesimistas, y no es probable que 1997 sea mucho mejor. UN وقد جاء معدل النمو في عام ٦٩٩١، أدنى مما أشارت إليه أكثر التوقعات تشاؤما. ومن غير المرجح أن يكون عام ٧٩٩١، أفضل بكثير.
    es poco probable que la teleobservación por sí sola proporcione suficiente información sobre los recursos forestales para satisfacer las necesidades de las políticas forestales nacionales, por lo que también se necesitan inventarios sobre el terreno. UN ومن غير المرجح أن يتيح الاستشعار من بعد لوحده ما يكفي من المعلومات عن الموارد الحرجية للوفاء باحتياجات السياسات الحرجية الوطنية التي يحتاج إعدادها إلى توافر عمليات الحصر الميدانية أيضا.
    es poco probable que ese patrón obedezca sólo a factores nacionales. UN ومن غير المرجح أن تستطيع العوامل المحلية وحدها تفسير ذلك النمط.
    es poco probable que el crecimiento económico permita a esas personas salir de la pobreza si no se realizan otras intervenciones normativas. UN ومن غير المرجح أن ينتشل النمو الاقتصادي هؤلاء الأشخاص من ربقة الفقر دون أية سياسات تدخل أخرى.
    es poco probable que se hayan recibido fondos suficientes para financiar el programa en su totalidad antes de la celebración de la tercera reunión de la Conferencia de las Partes. UN ومن غير المرجح أن تكون أموال كافية قد وردت لتمويل البرنامج بأكمله عندما يحين موعد الاجتماع الثالث لمؤتمر الأطراف.
    es poco probable que las reformas de las políticas de tierra tengan éxito sin un marco constitucional razonable. UN ومن غير المرجح أن تنجح إصلاحات سياسة الأراضي في غيبة إطار دستوري سليم.
    es poco probable que la mediación sea un incentivo para denunciar esos casos, y en realidad podría ser un elemento de disuasión. UN ومن غير المرجح أن تكون الوساطة حافزا على الإبلاغ ويمكن في الواقع أن تكون عائقا.
    es poco probable que se cumpla el objetivo global para los niños con peso inferior al normal. UN ومن غير المرجح أن يتم تحقيق الهدف العالمي المتعلق بالأطفال الناقصي الوزن.
    Hasta cierto punto estaba previsto que se produjeran esos efectos negativos y es poco probable que exista un proceso plenamente incluyente a corto plazo. UN وكانت تلك الإجراءات السلبية متوقعة إلى حد ما، ومن غير المرجح أن تقوم في الأجل القصير عملية تشمل جميع الأطراف بشكل كامل.
    es poco probable que tales parámetros estén disponibles o se puedan comparar a escala mundial; UN ومن غير المرجح أن تكون هذه المقاييس متاحة أو قابلة للمقارنة على الصعيد العالمي؛
    A corto y a mediano plazos no es probable que el Iraq aumente considerablemente su producción (que no está incluida en el cupo). UN ومن غير المرجح أن تحدث زيادات كبيرة في إنتاج العراق في الأجل القصير والمتوسط، وهو إنتاج نفطي لا تشمله الحصص المذكورة.
    no es probable que la acción sea eficaz si no se basa en la realidad revelada por los datos y los hechos. UN ومن غير المرجح أن يكون العمل فعالا إذا لم يستند إلى الحقيقة التي تكشفها البيانات والوقائع.
    no es probable que cambie el nivel de riesgo sin que haya indicios previos. UN ومن غير المرجح أن يتغير التهديد دون سابق إنذار.
    no es probable que ese enfoque sea aceptable ni se corresponde con el concepto de medidas paralelas. UN ومن غير المرجح أن يكون مثل هذا النهج مقبولا ومتمشيا مع مفهوم الإجراءات المتوازية.
    Se ha aplazado la celebración de algunos juicios en principio previstos para el mes de junio y es improbable que se celebren antes de que se forme un nuevo gobierno. UN وتأجلت بعض المحاكمات، التي كان من المقرر أن تبدأ في شهر حزيران/يونيه، ومن غير المرجح أن تُجرى قبل تشكيل حكومة جديدة.
    En esas circunstancias, la Sala de Primera Instancia calcula que habrá un retraso de unos cinco meses en el juicio y que Es probable que no pueda oír las declaraciones finales para fines de año. UN وفي ظل هذه الظروف، قدرت الدائرة الابتدائية أن المحاكمة ستشهد تأخيرا بحوالي خمسة أشهر، ومن غير المرجح أن تتمكن من سماع المرافعات الختامية بحلول نهاية السنة.
    Sin oportunidades de trabajo, los residentes originales de la región probablemente no permanecerán en ella y cabe esperar que los desplazados croatas no quieran regresar a sus hogares. UN فبدون توفير فرص عمل، من غير المرجح أن يبقى المقيمون اﻷصليون في المنطقة ومن غير المرجح أن تكون هناك رغبة في العودة لدى النازحين الكروات.
    era improbable que se afianzara el diálogo político si los miembros de la comunidad albanesa de Kosovo continuaban propugnando la violencia. UN ومن غير المرجح أن ينجح الحوار السياسي إذا ما استمر أعضاء الطائفة اﻷلبانية الكوسوفية في انتهاج أسلوب العنف.
    era poco probable que la situación cambiara lo suficiente con el enfoque limitado que se había aplicado hasta el momento. UN ومن غير المرجح أن يتغير هذا الوضع بدرجة كافية في ظل النهج المحدود الذي جرى اتباعه حتى الآن.
    Primero, los bancos que solían otorgar préstamos hipotecarios convencionales están en mala situación financiera. Segundo, el modelo de securitización está muy deteriorado y Es probable que no se lo reemplace en lo inmediato. News-Commentary وتتفاقم صعوبة إنعاش سوق الإسكان لسببين. الأول أن البنوك التي تعودت على تقديم قروض الرهن العقاري التقليدية تمر بضائقة مالية، والثاني أن نموذج تحويل القروض إلى أوراق مالية أصبح معطلاً إلى حد كبير ومن غير المرجح أن يستبدل في أي وقت قريب. ومن المؤسف أن لا إدارة أوباما ولا مجلس الاحتياطي الفيدرالي يبدو مستعداً لمواجهة هذه الحقائق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد