ويكيبيديا

    "ومن مكتب" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y de la Oficina
        
    • y la Oficina
        
    • y a la Oficina
        
    • de la Oficina de
        
    • que junto con la
        
    La institución consta del Defensor del Pueblo y de la Oficina del Defensor del Pueblo. UN ويتكون ديوان المظالم من أمين المظالم بوصفه هيئة مونوقراطية ومن مكتب أمين المظالم.
    Quiero reconocer finalmente el apoyo que he recibido de la Secretaría y de la Oficina del propio Presidente de la Asamblea General. UN واسمحوا لي أن أختتم بذكر الدعم الذي تلقيناه من الأمانة العامة ومن مكتب رئيس الجمعية العامة.
    Miembros del personal de ICLEI que asisten: Personal de la Secretaría Mundial de ICLEI y de la Oficina del Canadá de ICLEI UN موظفو المجلس الحاضرون: موظفون من الأمانة العامة العالمية للمجلس ومن مكتب كندا التابع للمجلس
    Por consiguiente, el Canadá desea ofrecer al tribunal los servicios de un equipo de juristas e investigadores asignado por nuestro Departamento de Justicia y la Oficina del Juez Abogado General de nuestro Departamento de Defensa Nacional. UN وكوسيلة للمساعدة في تحقيق ذلك الهدف، تود كندا أن تعرض على المحكمة خدمات فريق من المحامين والمحققين المنتدبين من وزارة العدل التابعة لنا ومن مكتب المستشار العدلي العام لوزارة الدفاع الوطني.
    En representación de Ghana asistieron funcionarios del Servicio de Aduanas, Impuestos Internos y Prevención y la Oficina de Investigaciones Nacionales; UN وقد مثل غانا فيها موظفون من مصلحة الجمارك والمكوس والوقاية ومن مكتب التحقيقات الوطنية.
    Se está estudiando el asunto; se ha solicitado asesoramiento a una empresa externa y a la Oficina de Asuntos Jurídicos. UN ويجري النظر في هذه المسألة؛ ويجري التماس مشورة الخبراء من شركة خارجية ومن مكتب الشؤون القانونية.
    También se obtuvo información del Tribunal Nacional y de la Oficina del Ministerio Fiscal. UN ووردت معلومات أيضا من المحكمة ومن مكتب المدعي العام.
    La información sobre ese fenómeno procede de los cuerpos policiales y de la Oficina de Vilna de la Organización Internacional para las Migraciones. UN لقد تم الحصول على المعلومات عن الظاهرة من خدمات إنفاذ القانون ومن مكتب فيلنيوس للمنظمة الدولية للهجرة.
    Para esta labor, la Comisión contó con el apoyo del Gobernador y de la Oficina de Empoderamiento de las Minorías. UN وتلقت اللجنة دعما لهذا العمل من الحاكم ومن مكتب تمكين الأقليات.
    La misión, compuesta también por el Representante Personal del Secretario General en el Afganistán y el Pakistán, Sr. Sotirios Mousouris, de funcionarios de la Sede de las Naciones Unidas y de la Oficina del Secretario General en el Afganistán y el Pakistán, visitó a numerosas localidades en el Afganistán, tales como Jalalabad, Kabul, UN وتضم البعثة كذلك السيد سوتيريوس موسوريس، الممثل الشخصي لﻷمين العام في أفغانستان وباكستان، ومسؤولين من مقر اﻷمم المتحدة ومن مكتب اﻷمين العام في أفغانستان وباكستان.
    Además de los informes de los principales órganos y sus órganos subsidiarios, durante el cuadragésimo noveno período de sesiones de la Asamblea General se publicaron más de 200 informes del Secretario General, sin contar varios informes de los relatores especiales y de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna. UN فباﻹضافـــة إلى تقارير اﻷجهزة الرئيسية وهيئاتها الفرعية، صدر في الدورة التاسعة واﻷربعين ما يزيد على ٢٠٠ تقرير من اﻷمين العام، فضلا عن تقارير عديدة من المقررين الخاصين ومن مكتب المراقبة الداخلية.
    Dicho Comité debe estar integrado por representantes de las demás direcciones regionales, de la Dirección de Políticas de Desarrollo, del Grupo de Apoyo a las Operaciones y de la Oficina de Evaluación. UN ولا بد أن تضم هذه اللجنة ممثلين من المكاتب الإقليمية الأخرى، ومن مكتب سياسات التنمية، وفريق دعم العمليات، ومكتب التقييم.
    De conformidad con las previsiones, un primer equipo de expertos electorales de la MONUT y de la Oficina de Instituciones Democráticas y Derechos Humanos de la OSCE hizo una evaluación preliminar conjunta del 21 al 28 de mayo. UN وكما كان مخططا، اضطلع فريق من خبراء الانتخابات، من البعثة ومن مكتب المؤسسات الديمقراطية وحقوق الإنسان التابع لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، بإجراء تقييم أولي مشترك في الفترة من 21 إلى 28 أيار/مايو.
    En cada presupuesto anual se ofrece información sobre el seguimiento en un capítulo aparte, al que hacen aportaciones todos los ministerios y la Oficina de Estadística. UN فتتضمّن كل ميزانية سنوية فصلا مستقلا عن متابعة هذا الأمر يضمّ إسهامات من جميع الوزارات ومن مكتب الإحصاء.
    El comité del programa estuvo compuesto por miembros de los cinco organismos asociados de la Estación Espacial Internacional y la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre. UN وشارك في اللجنة أعضاء من الوكالات الخمس الشريكة في محطة الفضاء الدولية، ومن مكتب شؤون الفضاء الخارجي.
    Diez departamentos utilizaron el IMDIS, con asistencia del Departamento de Asuntos Económicos y Sociales y la Oficina de Servicios de Supervisión Interna. UN وفي إطار عملية الرصد الحالية، استخدمت عشر إدارات النظام المتكامل، وذلك بمساعدة من إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية ومن مكتب خدمات المراقبة الداخلية.
    En los 10 últimos años, el sistema de las Naciones Unidas ha aceptado y ha reconocido que, con el apoyo de esos mecanismos y la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios, el Coordinador del Socorro de Emergencia cumple una función rectora fundamental para una mejor coordinación. UN وفي السنوات العشر الماضية قبلت منظومة الأمم المتحدة وسلمت بأن منسق الإغاثة في حالات الطوارئ يقوم، بدعم من هذه الآليات ومن مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية بالاضطلاع بدور قيادي رئيسي لتحسين التنسيق.
    Los datos obtenidos en un estudio experimental de la EUROSTAT y la Oficina del Censo de los Estados Unidos determinaron que era posible reunir este tipo de datos, a pesar del problema que supone identificar los desgloses propuestos por servicios detallados de los sistemas contables de las empresas. UN وأثبتت المعلومات المستقاة من الدراسة الاستطلاعية التي أجراها المكتب الإحصائي للجماعات الأوروبية، ومن مكتب الولايات المتحدة للتعداد أن هذا النوع من البيانات يمكن جمعه برغم وجود مشكلة تتمثل في تحديد التوزيع المفصل المقترح للخدمات في نظم المحاسبة الخاصة بالأعمال التجارية.
    El asunto se está estudiando; se está solicitando asesoramiento a una firma externa y a la Oficina de Asuntos Jurídicos. UN 11 - المسألة قيد النظر؛ وتلتمس مشورة الخبراء من شركة خارجية ومن مكتب الشؤون القانونية.
    La Conferencia también pidió al Consejo de Administración y a la Oficina que elaboraran la política de la OIT en relación con el reajuste estructural y sus consecuencias sobre el empleo y las condiciones laborales, y que prosiguiesen el diálogo a este respecto con las instituciones financieras internacionales. UN وطلب المؤتمر كذلك من مجلس الادارة ومن مكتب العمل الدولي تطوير سياسة منظمة العمل الدولية فيما يتعلق بالتكيف الهيكلي وعواقبه بالنسبة للعمالة وظروف العمل، ومتابعة الحوار مع المؤسسات المالية الدولية في هذا الصدد.
    La Subdivisión de Productos Químicos del PNUMA presta estos servicios básicos a la parte correspondiente al PNUMA de la secretaría del Convenio de Rotterdam y a la secretaría del Convenio de Estocolmo. La secretaría del Convenio de Basilea tiene su propio oficial de informática que junto con la ONUG le presta esos servicios básicos. UN 50 - وبالنسبة لأمانة اتفاقية روتردام (الجزء الذي يضطلع به برنامج الأمم المتحدة للبيئة) و أمانة اتفاقية استكهولم كانت هذه الخدمات الأساسية تقدم من شعبة المواد الكيميائية في برنامج الأمم المتحدة للبيئة، وكانت تقدم بالنسبة لأمانة اتفاقية بازل من مسؤول تكنولوجيا المعلومات لديها ومن مكتب الأمم المتحدة في جنيف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد