desde esta tribuna y en otros foros hemos reiterado nuestra fe en un sistema internacional, pacífico, transparente y justo. | UN | ومن هذه المنصة وفي مختلف المنتديات الأخرى، أكدنا من جديد على إيماننا بإنشاء نظام دولي سلمي وديمقراطي وشفاف وعادل. |
El año pasado, hice un llamamiento a mis colegas desde esta tribuna para que estuvieran a la altura de ese reto fundamental. | UN | وفي العام الماضي، ومن هذه المنصة دعوت زملائي إلى الارتقاء إلى مستوى ذلك التحدي الأساسي. |
desde esta tribuna, quisiera referirme brevemente a los retos cada vez más serios que se plantean para la seguridad del medio ambiente. | UN | ومن هذه المنصة المرموقة، أود أن أتكلم بإيجاز عن المشاكل المتعلقة بالمخاطر المتعاظمة على الأمن البيئي. |
desde esta tribuna hago un llamamiento a la experiencia enriquecedora de los organismos especializados de nuestra Organización, para que nos ayuden de forma eficaz a hacer realidad su voluntad. | UN | ومن هذه المنصة أناشد الوكالات المتخصصة التابعة لمنظمتنا أن تتشاطر معنا خبرتها الثرية وأن تساعدنا مساعدة فعالة في تحقيق اهدافنا. |
Por lo tanto, tengo el honor y el placer de anunciar solemnemente desde esta tribuna la decisión de Argelia de presentar al margen de esta Asamblea los instrumentos de adhesión al Tratado de no proliferación de las armas nucleares. | UN | ومن هنا، فإنه ليشرفني ويسعدني أن أعلن رسميا ومن هذه المنصة عن قرار الجزائر بإيداع وثائق انضمامها إلى معاهدة حظر انتشار اﻷسلحة النووية على هامش هذه الدورة. |
desde esta tribuna queremos señalar a la atención de países como la República Togolesa y Burkina Faso el hecho de que el Gobierno de Angola no seguirá tolerando el apoyo que están dando al ala militarista de la UNITA dirigida por el Sr. Savimbi. | UN | ومن هذه المنصة نود استرعاء انتباه بلدان مثل جمهورية توغو وبوركينا فاصو إلى أن حكومة أنغولا لن تستمر في التسامح مع الدعم الذي تقدمه تلك البلدان للجناح العسكري ليونيتا الذي يقوده السيد سافمبي. |
En el período extraordinario de sesiones de la Asamblea General dedicado a la infancia, celebrado en 2002, desde esta tribuna mi país expresó su orgullo por la situación positiva en que se encontraban los niños en prácticamente todos los ámbitos. | UN | وخلال دورة الجمعية الاستثنائية المعنية بالطفل في عام 2002، ومن هذه المنصة تكلم بلدي عن الإجراءات الإيجابية التي اتخذها لتحسين حالة الأطفال في جميع المجالات وكان بلدي فخورا بهذه الإجراءات. |
desde esta tribuna quisiera rendir homenaje a la labor del Moderador, que fue fundamental para que hayamos llegado ya a la firma de seis acuerdos sustantivos en el caso del proceso guatemalteco, faltando ahora algunos de carácter operativo y que ya prevén la próxima suscripción de la paz duradera en ese país. | UN | ومن هذه المنصة أود أن أشيد بعمل الوسيط، الذي كان أساسيا في التوقيع على ستة اتفاقات موضوعية فــي عمليـة غواتيمالا. ولا ننتظر اﻵن إلا التوقيع على عــدد قليـل من الاتفاقات التنفيذية، التي ستؤدي إلى إحلال سلام دائم في هذا البلد في وقت مبكر. |
desde esta tribuna insigne reafirmo la buena disposición de Ucrania a participar directamente en la resolución del conflicto entre Georgia y Abjasia, a participar en las actividades del grupo de países conocidos como Amigos del Secretario General en Georgia y a enviar contingentes a la misión de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz en dicho país. | UN | ومن هذه المنصة الرفيعة، أعيد تأكيد استعداد أوكرانيا للمشاركة مباشرة في تسوية الصراع بين جورجيا وأبخازيا، والانضمام إلى أنشطة مجموعة الدول المعروفة باسم أصدقاء اﻷمين العام في جورجيا، وإرسال أفرادها للانضمام إلى بعثة اﻷمم المتحدة لحفظ السلام في ذلك البلد. |