desde este punto de vista, la inclusión del artículo 14 como tal en la lista de disposiciones que no pueden suspenderse no sería conveniente. | UN | ومن وجهة النظر هذه يكون من غير المناسب إدراج المادة ٤١ على هذا النحو في قائمة اﻷحكام التي لا يجوز مخالفتها. |
desde este punto de vista, la inclusión del artículo 14 como tal en la lista de disposiciones que no pueden suspenderse no sería conveniente. | UN | ومن وجهة النظر هذه يكون من غير المناسب إدراج المادة ٤١ على هذا النحو في قائمة اﻷحكام التي لا يجوز مخالفتها. |
desde este punto de vista, el oficio del juez es más de restablecimiento de la paz que de mantenimiento de la paz. | UN | ومن وجهة النظر هذه تكون مهمة المحاكم إعادة السلام إلى نصابه أكثر مما هي الحفاظ عليه. |
desde esta perspectiva, el 27 de junio de 2010 la República Popular Democrática de Corea propuso a la República de Corea un contacto de trabajo para entablar conversaciones militares de alto nivel entre ambas partes. | UN | ومن وجهة النظر هذه اقترحت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في 27 حزيران/ يونيه 2010 على الجانب الكوري الجنوبي إقامة اتصال على مستوى عملي من أجل إجراء محادثات عسكرية رفيعة المستوى بين الجانبين. |
desde este punto de vista, el procedimiento de aceptaciones y objeciones todavía tenía un papel considerable que desempeñar en el contexto de las reservas admisibles. | UN | ومن وجهة النظر هذه لا يزال ﻹجراء القبول والاعتراض دور كبير يؤديه في سياق التحفظات المقبولة. |
desde este punto de vista, la mera formulación de una reserva no tenía nada que ver con su validez, que se determinaba después de examinar las condiciones que debían reunirse. | UN | ومن وجهة النظر هذه فإن إبداء تحفظ ليست له صلة بصحته التي تقرر بعد بحث الشروط التي ينبغي أن يستوفيها. |
desde este punto de vista, el Grupo de Expertos no consideró necesario incluir en la breve introducción un párrafo para alertar al lector sobre el hecho de que el informe podría ser engañoso. | UN | ومن وجهة النظر هذه فقط، لم يجد فريق الخبراء أنه من الضروري إدراج تحذير في المقدمة القصيرة بأن التقرير ربما يكون مضللاً. |
desde este punto de vista cabe decir que todas las controversias deben solucionarse por medios pacíficos gracias al diálogo y la negociación y sobre la base del respeto mutuo, la no injerencia, la igualdad y la ventaja mutua. | UN | ومن وجهة النظر هذه يمكن القول إنه ينبغي تسوية جميع الخلافات بالوسائل السلمية عن طريق الحوار والتفاوض على أساس الاحترام المتبادل وعدم التدخل والمساواة والفائدة المتبادلة. |
desde este punto de vista, la función de los agentes de ambos sexos que trabajan en el mundo de la educación y la formación es fundamental para evitar la transmisión de estereotipos y valorizar la diversidad y los logros de la participación mixta y del multiculturalismo. | UN | ومن وجهة النظر هذه يعتبر دور الفعاليات في عالم التعليم والتدريب أساسيا لتفادي نقل الأنماط وتقييم التنوع ومكتسبات الاختلاط وتعدد الثقافات. |
desde este punto de vista, el principio de trato especial y diferenciado tiene por objeto tener en cuenta las asimetrías estructurales y las que comienzan a surgir entre los países desarrollados y los países en desarrollo, que justifican la concesión de un trato más favorable a los países en desarrollo para que puedan competir en pie de igualdad en los mercados internacionales. | UN | ومن وجهة النظر هذه فإن مبدأ المعاملة الخاصة والتفاضلية يقصد به مراعاة أوجه التفاوت الهيكلية والناشئة بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية، الأمر الذي يبرر منح البلدان النامية معاملة أكثر محاباة إذا ما أريد منحها فرصة متساوية للتنافس في الأسواق الدولية. |
El Relator Especial querría recibir, también desde este punto de vista, orientación de la Comisión en cuanto a la limitación del tema de la protección diplomática a las normas secundarias de derecho internacional y se pregunta si esta limitación significaría que la referencia a ellas sería a título exclusivo o principal. | UN | ٦٣ - ومن وجهة النظر هذه أيضا، يأمل المقرر الخاص في تلقي توجيهات من اللجنة فيما يتعلق بقصر موضوع الحماية الدبلوماسية على القواعد الثانوية للقانون الدولي. وهل يعني هذا القصر أن اﻹشارة إلى هذه القواعد سيكون بصورة خالصة ورئيسية؟ |
desde esta óptica, el sistema de presentación de informes es una herramienta importante que permite al Estado apreciar sus logros y las metas por alcanzar. | UN | ومن وجهة النظر هذه يكون نظام تقديم التقارير أداة هامة تستخدمها الدولة لتقييم ما أُنجز وما ينبغي المضي في إنجازه. |