ويكيبيديا

    "ومهما يكن من أمر" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en cualquier caso
        
    • en todo caso
        
    • de todos modos
        
    • de todas formas
        
    • de todas maneras
        
    • sea como sea
        
    • sea como fuere
        
    • de cualquier modo
        
    en cualquier caso, se trata de una medida excepcional, que desde 1989 sólo se ha adoptado tres veces. UN ومهما يكن من أمر فإن المسألة تتعلق بإجراء استثنائي لم يعتمد منذ عام ١٩٨٩ إلا ثلاث مرات.
    en cualquier caso, la existencia de disposiciones relativas a la administración fiduciaria no entraña ningún problema presupuestario ni de organización para las Naciones Unidas. UN ومهما يكن من أمر فإن وجود اﻷحكام المتعلقة بمجلس الوصاية لا تترتب عليها في اﻷمم المتحدة أية مشاكل تشمل الميزانية أو الجانب التنظيمي.
    de las Naciones Unidas. en todo caso, todo debe contribuir para hacer del siglo XXI el siglo de África. UN ومهما يكن من أمر فينبغي أن يسهم كل شيء في جعل القرن الحادي والعشرين قرن أفريقيا.
    en todo caso, debe encontrarse una solución para restablecer cuanto antes el ciclo normal de examen del presupuesto. UN ومهما يكن من أمر يجب إيجاد حل لكي يتسنى استئناف دورة الاستعراض المعتادة للميزانية في أقرب وقت ممكن.
    en cualquier caso, la Red instó a los órganos regionales de pesca a armonizar plenamente los códigos arancelarios, como elemento clave para asegurar la aplicación universal de un enfoque por especies y una nomenclatura comunes. UN ومهما يكن من أمر فقد حثت الشبكة الهيئات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك على التنسيق الكامل لرموز التعريفات الجمركية لأن ذلك سيكون مسألة أساسية بالنسبة لضمان الأخذ بنهج مشترك فيما يتعلق بالأنواع والأخذ بتسميات مشتركة يطبقها الجميع.
    En resumen, cabe preguntarse si hubo coherencia o incoherencia entre las políticas en este caso y si tenemos que recurrir a la vía de la política de la competencia para encontrar soluciones. en cualquier caso, no es necesario cambiar los objetivos esenciales de esa política, que son el bienestar del consumidor y la preservación del proceso competitivo. UN وقصارى القول، فقد يسأل سائل: هل يتعلق الأمر هنا باتساق السياسات من عدمه؟ وهل يتعين علينا اللجوء إلى سياسة المنافسة لإيجاد الحلول؟ ومهما يكن من أمر فمن الضروري ألا يتغير الهدفان الرئيسيان لسياسة المنافسة وهما رفاه المستهلك والحفاظ على العملية التنافسية.
    en cualquier caso, las sanciones impuestas han perdido toda justificación legítima o jurídica, una vez que se sustentan sobre consideraciones políticas y con ánimo de represalia por parte de miembros bien conocidos de ese Consejo, y que tienen como propósito el de acabar con todo un pueblo y privarle de su derecho a la vida. UN إن قرار فرض العقوبات على العراق يجب أن لا يكون حربا أبدية من التجويع )والقتل النظيف( لشعب بأسره، ومهما يكن من أمر فإن العقوبات المفروضة قد فقدت كل مبرراتها الشرعية والقانونية بعد أن أصبحت إدامتها سياسة ثأرية من أطراف معروفة لديكم هدفها القضاء على شعب بأسره وحرمانه من حقه في الحياة.
    en cualquier caso, la práctica de los Estados y la jurisprudencia de los tribunales internacionales no apoyan el concepto de responsabilidad por actividades lícitas” (Ian Brownlie, System of the Law of Nations: State Responsability, Parte I (Oxford, Clarendon Press, 1983), pág. 50). UN ومهما يكن من أمر فإن ممارسة الدول والفقه القضائي للمحاكم الدولية لا يدعمان مفهوم المسؤولية عن اﻷنشطة المشروعة " Ian Brownlie, System of the Law of Nations: State Responsbility, Part I (Oxford, Clarendon Press, 1983), p. 50).
    en todo caso, se trata de un requisito importante para mejorar los trabajos de la Primera Comisión. UN ومهما يكن من أمر فانها كانت خطوة لابد منها لمواصلة تحسين أداء اللجنة اﻷولى.
    en todo caso, el régimen de aplicación de la competencia de la Corte quedaría más claro si se complementaran las disposiciones del artículo 29 con otras relativas a las condiciones necesarias, respecto de cada categoría de crímenes, para que un caso pudiera ser sometido a la Corte. UN ومهما يكن من أمر سيصبح نظام تحديد اختصاص المحكمة واضحا عندما تكمﱢل المادة ٢٩ أحكام تجمل الشروط التي ينبغي تلبيتها فيما يتصل بكل صنف من الجنايات ليمكن عرض قضية على المحكمة.
    en todo caso, la Comisión de Instrucción y Sumario debería poder igualmente iniciar un procedimiento de oficio. UN ومهما يكن من أمر فإنه ينبغي أن يكون للجنة التحقيق والمقاضاة أيضا الحق في أن تختص بأي أمر من تلقاء نفسها .
    en todo caso, si hubiese habido más tiempo para proseguir esas discusiones, habría sido muy difícil llegar a un consenso sobre cuáles eran estas cuestiones y cuál era su importancia. UN ومهما يكن من أمر فحتى لو أتيح مزيد من الوقت لمواصلة تلك المناقشات، لكان التوصل إلى توافق في اﻵراء بشأن تحديد تلك المسائل ومدى أهميتها، أشد صعوبة.
    Por otra parte, es difícil eludir las posibles sustituciones de nombres y los nombres ficticios. en todo caso, estos subterfugios no pueden imputarse al Gobierno del Togo, ni interpretarse como constitutivos de violaciones de las sanciones por el Togo. UN ومن الصعب التفطن في جميع الحالات الى تغيير الأسماء واستعمال الأسماء المستعارة؛ ومهما يكن من أمر فإن تلك الحيل لاتتحمل مسؤوليتها حكومة توغو، ولا يمكن اعتبارها انتهاكا للجزاءات من طرف توغو.
    de todas maneras, hay dos campos: el de quienes desaprueban la mundialización y el de quienes son partidarios de ella. UN ومهما يكن من أمر فإن هناك معسكرين: المعارضون للعولمة والمؤيدون لها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد