Por lo tanto, conviene concentrar los esfuerzos y recursos adicionales en la realización feliz de los proyectos prioritarios mencionados. | UN | ولذلك، ينبغي تركيز جهود وموارد إضافية ﻹنجاح تحقيق هذه المشاريع ذات اﻷولوية. |
Las publicaciones se presentan primero en versión impresa y las versiones electrónicas suponen trabajo y recursos adicionales. | UN | فالمنشورات تصدر أولا في شكل مطبوع، وما يصدر منها في شكل الكتروني هو مجرد أعمال وموارد إضافية. |
271. El Commonwealth reconoce que hay algunos estudiantes con necesidades particulares que requieren ayuda y recursos adicionales para desarrollar plenamente sus posibilidades. | UN | ٩٦٢- يقر الكومنولث بأنه يوجد بعض الطلبة ذوي الاحتياجات الخاصة يلزمهم مساعدة وموارد إضافية من أجل بلوغ كامل إمكاناتهم. |
Los países menos adelantados que surgen de los conflictos necesitan apoyo y recursos adicionales para consolidar la paz y estabilizar sus sociedades. | UN | وإن خروج البلدان الأقل نموا من أتون الصراعات يتطلب دعما وموارد إضافية لبناء السلام وإشاعة الاستقرار في مجتمعاتها. |
Debería disponerse de recursos adecuados y adicionales. | UN | وسيلزم أيضا أن تتاح الموارد المناسبة وموارد إضافية. |
Las recomendaciones, que contaron con el acuerdo general de la AMISOM, requerirán nuevas capacidades para las que la fuerza necesitaría apoyo internacional y recursos adicionales. | UN | ووافقت البعثة عموما على توصيات الفريق التي تقتضي تعزيز القدرات، الأمر الذي يستلزم توفير دعم دولي وموارد إضافية للقوة. |
El Organismo tuvo que dedicar tiempo y recursos adicionales para adaptarse a las restricciones. | UN | وأنفقت الوكالة وقتاً إضافياً وموارد إضافية للتكيف مع هذه القيود. |
El Organismo tuvo que dedicar tiempo y recursos adicionales para adaptarse a las restricciones. | UN | وأنفقت الوكالة وقتاً إضافياً وموارد إضافية للتكيف مع هذه القيود. |
Se requieren liderazgo político y recursos adicionales a la escala necesaria para poder aplicar el marco en los planos regional y nacional. | UN | ولا بد من توافر قيادة سياسية وموارد إضافية بالحجم الذي يستلزمه التنفيذ على الصعيدين الإقليمي والوطني. |
El Gobierno de Djibouti pide a las Naciones Unidas y a sus organismos competentes que hallen la forma de proporcionar ayuda humanitaria adecuada y recursos adicionales para los campamentos de refugiados en Djibouti. | UN | وقال إن حكومته طلبت من اﻷمم المتحدة ووكالاتها ذات الصلة أن تجد طريقة لتقديم موارد معونة إنسانية وموارد إضافية كافية للاجئين في المخيمات في جيبوتي. |
Asimismo, la División de Prevención del Delito y Justicia Penal necesita personal y recursos adicionales a fin de poder responder al número cada vez mayor de solicitudes de asistencia técnica que recibe. | UN | وعلى نفس المنوال، تحتاج شعبة منع الجريمة والعدالة الاجتماعية إلى موظفين إضافيين وموارد إضافية لتمكينها من الاستجابة للعدد المتزايد من طلبات المساعدة التقنية. |
Para el primer trienio, el programa contó con recursos financieros por un total de 22 millones de dólares, incluyendo recursos propios del PNUD y recursos adicionales movilizados de terceras fuentes. | UN | وفي غضون السنوات الثلاث اﻷولى، اعتمد البرنامج على موارد مالية بلغ مجموعها ٢٢ مليون دولار، بما في ذلك موارد برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي نفسه وموارد إضافية من مصادر ثالثة. |
En la estrategia se detallan los recursos necesarios para que el equipo del proyecto del SIIG pueda atender las necesidades concretas de conservación que se han planteado en las Naciones Unidas; para ello se necesitan fondos y recursos adicionales. | UN | وتقدم الاستراتيجية تفصيلا للموارد اللازم توفيرها لفريق مشروع نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل بغية تلبية الاحتياجات المعروفة للصيانة في اﻷمم المتحدة. وهناك حاجة إلى تقديم أموال وموارد إضافية. |
Además, al término de una misión se registra normalmente un aumento en las reclamaciones de terceros relacionadas con daños causados durante la misión, cuya disposición puede requerir tiempo y recursos adicionales. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، ففي نهاية كل بعثة تكون هناك عادة زيادة في مطالبات اﻷطراف الثالثة الناشئة عن اﻷضرار التي تسببت أثناء البعثة، مما قد يتطلب إنهاؤها وقتا إضافيا وموارد إضافية. |
El Comité Especial coincide en que hace falta personal y recursos adicionales y pide a la Secretaría que presente una justificación pormenorizada puesto a puesto para someterla a la consideración y aprobación de los órganos competentes de la Asamblea General. | UN | وتؤيد اللجنة ضرورة توفير موظفين إضافيين وموارد إضافية وتطلب إلى الأمانة العامة أن تقدم تبريرا مفصلا لكل وظيفة على حدة لتنظر فيه وتوافق عليه الأجهزة المختصة في الجمعية العامة. |
En su declaración había informado de que el Comité había iniciado los trabajos relativos al reglamento del Protocolo Facultativo y había pedido apoyo y recursos adicionales para que el Comité pudiera desempeñar sus nuevas funciones con eficacia. | UN | وذكرت الرئيسة في بيانها أن اللجنة بدأت العمل في النظام الداخلي للبروتوكول الاختياري، وطلبت دعما وموارد إضافية لتمكين اللجنة من الوفاء فعليا بمسؤولياتها الجديدة. |
Serán necesarios estos recursos y recursos adicionales si los dirigentes mundiales han de hacer frente a las crecientes necesidades de los países de bajos ingresos. | UN | وسيكون من الضروري توفير هذه الموارد وموارد إضافية أخرى إذا أراد قادة العالم تلبية الاحتياجات المتزايدة للبلدان المنخفضة الدخل. |
Además, en la renovación de los contratos de arrendamiento hay casos de adquisiciones de valor elevado en los que habría que coordinar, negociar y solucionar las controversias que surjan debido a la inflación del mercado de la vivienda, lo cual requeriría expertos y recursos adicionales. | UN | وعلاوة على ذلك، يشكل تجديد عقود الإيجار حالات شراء ذات قيمة عالية من شأنها أن تنطوي على التنسيق والتفاوض وتسوية المنازعات في مواجهة التضخم في سوق الإسكان، مما يتطلب خبرة وموارد إضافية. |
Después de que las misiones se retiran de contextos que todavía plantean problemas logísticos y de seguridad, los agentes humanitarios y de desarrollo requieren capacidad y recursos adicionales para garantizar su seguridad y la continuidad de sus operaciones. | UN | وعندما تنسحب البعثات من سياقات لا تزال تشكل تحديات أمنية ولوجستية، ستحتاج الجهات الفاعلة في المجالين الإنساني والإنمائي إلى قدرات وموارد إضافية لضمان أمنها واستمرارها في العمل. |
Reconociendo la necesidad de movilizar recursos técnicos y financieros nuevos y adicionales en todos los niveles, | UN | وإذْ نقر بالحاجة إلى حشد موارد تقنية ومالية جديدة وموارد إضافية على جميع المستويات، |
Para que la acción del Departamento en esa esfera sea verdaderamente eficaz, hace falta tiempo y más recursos. | UN | 72 - وحتى تصبح جهود الإدارة فعالة بحق في هذا المجال، ستحتاج إلى وقت وموارد إضافية. |