ويكيبيديا

    "وموارد المياه العذبة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los recursos de agua dulce
        
    • y de agua dulce
        
    • y recursos de agua dulce
        
    Surge de su texto que los temas que han atraído más atención son, fundamentalmente, el cambio climático, la biodiversidad y los recursos de agua dulce. UN أما المجالات التي استأثرت بمعظم الاهتمام فهي تغير المناخ والتنوع البيولوجي وموارد المياه العذبة.
    El documento técnico se centra en los efectos del cambio climático en los procesos hidrológicos y en los recursos de agua dulce. UN وقد ركزت الورقة الفنية على تأثيرات تغير المناخ على العمليات الهيدرولوجية وموارد المياه العذبة.
    Habrá problemas ambientales más generales que afectarán la gestión de los sistemas marinos costeros y los recursos de agua dulce. UN وسيكون للقضايا البيئية الأوسع نطاقاً أثر في إدارة النظم البحرية الساحلية وموارد المياه العذبة.
    Los sistemas marinos costeros y los recursos de agua dulce deben gestionarse en respuesta a problemas ambientales más generales. UN وينبغي ضبط النظم البحرية بالشواطئ وموارد المياه العذبة استجابة للمسائل البيئية الأوسع مدى.
    Apoya el uso sostenible de los recursos marinos, costeros y de agua dulce y un mayor acceso al abastecimiento de agua y los servicios de saneamiento. UN دعم الاستخدام المستدام للموارد البحرية والساحلية وموارد المياه العذبة وتحسين إمكانية الوصول إلى إمدادات المياه وخدمات المرافق الصحية.
    38. Los centros y redes podrían también proporcionar información sobre uno o varios sectores de mitigación, por ejemplo, energía, agricultura, silvicultura, gestión de desechos, transporte e industria, y las esferas de adaptación, por ejemplo, salud humana, agricultura, zonas costeras y pequeñas islas, zonas urbanas y recursos de agua dulce. UN ٨٣- وقد تقدم المراكز والشبكات أيضاً معلومات عن قطاع تخفيف واحد أو أكثر، مثل الطاقة، والزراعة، والحراجة، وإدارة النفايات، والنقل والصناعة، ومجالات التكيف، مثل الصحة البشرية، والزراعة، والمناطق الساحلية، والجزر الصغيرة، والمناطق الحضرية وموارد المياه العذبة.
    Los desastres naturales que han ocurrido en los tres últimos años han causado considerables daños a los bosques primarios, los recursos de agua dulce y los sistemas de desagüe pluvial, la pesca y las defensas contra las inundaciones. UN فقد تسببت الكوارث الطبيعية التي حدثت في السنوات الثلاثة الماضية في ضرر جسيم في اﻷحراج وموارد المياه العذبة وشبكات تصريف اﻷمطار العاصفة ومصائد اﻷسماك وحواجز الفيضانات اﻷساسية.
    Se debe seguir examinando la posibilidad de que otros organismos de las Naciones Unidas desarrollen actividades de apoyo encaminadas a integrar la gestión de los desechos en los sectores de la agricultura, el turismo y el saneamiento y los recursos de agua dulce. UN وينبغي النظر في غير ذلك من الأنشطة الداعمة المحتملة التي يمكن أن تضطلع بها وكالات الأمم المتحدة لتحقيق تكامل بين إدارة النفايات والزراعة والسياحة ومرافق الصرف الصحي وموارد المياه العذبة.
    La gestión sostenible de la pesca, la silvicultura, la agricultura y los recursos de agua dulce es importante para el mejoramiento de la seguridad alimentaria y el acceso a los alimentos. UN وتمثل الإدارة المستدامة لمصائد الأسماك والحراجة والزراعة وموارد المياه العذبة عنصرا هاما في تحسين الأمن الغذائي وإمكانية الحصول على الأغذية.
    También se hizo hincapié en la importancia de la gestión sostenible de la pesca, la silvicultura, la agricultura y los recursos de agua dulce para aumentar la seguridad alimentaria y el acceso a los alimentos en los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN وجرى التأكيد أيضا على أن الإدارة المستدامة لمصايد الأسماك والغابات والزراعة وموارد المياه العذبة لها أهميتها في تحسين الأمن الغذائي وإمكانية الحصول على الغذاء في هذه الدول.
    El precio de los alimentos depende de una variedad de factores, como la producción de biocombustibles, el precio del combustible, los recursos de agua dulce, los costos de producción, el aumento de la producción de carne y la gobernanza de la distribución de los alimentos y el acceso a los alimentos. UN وتتأثر أسعار الغذاء بمجموعة من العوامل مثل إنتاج الوقود الحيوي وأسعار النفط وموارد المياه العذبة وتكاليف الإنتاج وزيادة إنتاج اللحوم وإدارة توزيع الغذاء وإمكانية الحصول عليه.
    La mayoría de los pequeños Estados insulares en desarrollo se beneficiaría enormemente con la introducción de innovaciones tecnológicas ambientalmente sostenibles en las esferas de la expansión de la energía renovable, los recursos de agua dulce y marinos, la tecnología en materia de telecomunicaciones e información, el tratamiento de residuos y la mitigación de los desastres naturales, así como la gestión de recursos sostenibles de la tierra. UN وتحقق معظم الدول النامية الجزرية الصغيرة فوائد جمة من تطبيق المبتكرات التكنولوجية المستدامة بيئيا في مجــالات تنمية الطاقة المتجــددة وموارد المياه العذبة والموارد البحرية؛ وتكنولوجيا الاتصالات والمعلومات؛ وتصريف النفايات؛ والتقليل من آثار الكوارث الطبيعية؛ وإدارة اﻷراضي على نحو مستدام.
    En su primer período de sesiones, celebrado en 1999, el Comité decidió preparar, para su segundo período de sesiones, un documento de exposición de problemas, redactado entre períodos de sesiones, que tratase de los vínculos esenciales y las cuestiones estratégicas que plantea un enfoque integrado de la utilización de las tierras, los ecosistemas y los recursos de agua dulce. UN قررت اللجنة في دورتها الأولى في عام 1999 إعداد ورقة لمسائل يجري بحثها فيما بين الدورات من أجل دورتها الثانية، تتناول الصلات والمسائل الاستراتيجية الرئيسية المتصلة بالنهج المتكامل لاستخدام الأراضي والنظم الايكولوجية وموارد المياه العذبة.
    Algunas de ellas, sin embargo, merecen una especial atención para la segunda mitad del decenio, a saber: la aplicación, el cumplimiento y la observancia; el fortalecimiento y el desarrollo del derecho ambiental internacional; los recursos de agua dulce; los ecosistemas marinos y costeros; y el comercio y el medio ambiente. UN غير أن بعض هذه المجالات يحتاج إلى اهتمام خاص في النصف الثاني من هذا العقد وهي على وجه الخصوص التنفيذ والامتثال والإنفاذ، وتعزيز ووضع القانون البيئي الدولي وموارد المياه العذبة والنظم الإيكولوجية الساحلية والبحرية والتجارة والبيئة.
    Por lo que se refiere a las esferas sectoriales, y sin que ello conlleve la exclusión de otras esferas, se dará un lugar prioritario a los programas científicos relacionados con los océanos (por conducto de la COI), la diversidad biológica y los recursos de agua dulce. UN وفيما يتعلق بالمجالات الموضوعية، ستولى اﻷولوية، دون استبعاد المجالات اﻷخرى، للبرامج العلمية المتصلة بالمحيطات )عن طريق اللجنة اﻷوقيانوغرافية الحكومية الدولية(، والتنوع الاحيائي، وموارد المياه العذبة.
    En su primer período de sesiones, celebrado en 1999, el Comité decidió preparar para su segundo período de sesiones un documento de exposición entre períodos de sesiones en que se abordaran las principales vinculaciones y cuestiones estratégicas relativas a un criterio integrado para el uso de la tierra, los ecosistemas y los recursos de agua dulce. UN 30 - وكانت اللجنة قد قررت في دورتها الأولى عام 1999 إعداد ورقة قضايا لفترة ما بين الدورتين تتناول الروابط الأساسية والقضايا الاستراتيجية المتصلة بتطبيق نهج متكامل على استخدام الأراضي والنُظُم الإيكولوجية وموارد المياه العذبة.
    5. El tercer informe sobre las Perspectivas del Medio Ambiente Mundial confirmó que las cuestiones emergentes más importantes determinadas en el segundo informe seguían revistiendo importancia fundamental; entre éstas figuraban los cambios climáticos y los recursos de agua dulce. UN 5 - أكد التقرير الثالث لتوقعات البيئة العالمية على أن القضايا الناشئة الرئيسية والتي تم تحديدها في التقرير الثاني لتوقعات البيئة العالمية موجودة بنفس المستوى من الأهمية بما في ذلك تغيرات المناخ وموارد المياه العذبة.
    La ordenación integrada de las tierras agrícolas, los bosques y los árboles que no forman parte de bosques para proteger la tierra, las zonas costeras, los recursos de agua dulce y la biodiversidad, ha aumentado la resistencia de los pequeños Estados insulares en desarrollo a las tormentas y las altas mareas. UN 19 - أما الإدارة المتكاملة للأراضي الزراعية والغابات والأشجار خارج نطاق الغابات بهدف حماية الأرض والمناطق الساحلية وموارد المياه العذبة والتنوع البيولوجي، فقد زادت من مناعة الدول الجزرية الصغيرة النامية ضد العواصف والأمواج المرتفعة.
    La decisión de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible relativa a los pequeños Estados insulares en desarrollo8 abordó, entre otros temas, el cambio climático y la elevación del nivel del mar, la ordenación de los desechos, los recursos de agua dulce y su conexión esencial con la ordenación de los recursos costeros y marinos y los desechos, y los recursos relativos a la diversidad biológica. UN ١١٠ - وتناول مقرر لجنة التنمية المستدامة بشأن الدول الجزرية الصغيرة النامية)٨(، في جملة أمور، تغير المناخ وارتفاع مستوى سطح البحر، وإدارة النفايات، وموارد المياه العذبة وارتباطها الحيوي بإدارة الموارد الساحلية والبحرية والنفايات، وموارد التنوع البيولوجي.
    Conservación y utilización sostenible de los recursos marinos, costeros y de agua dulce; UN (و) صون الموارد البحرية والساحلية وموارد المياه العذبة واستخدامها بشكل مستدام؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد