ويكيبيديا

    "وموارد كافية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y recursos suficientes
        
    • y recursos adecuados
        
    • los recursos necesarios
        
    • y de recursos suficientes
        
    • y los recursos suficientes
        
    • y los recursos adecuados
        
    • y con recursos suficientes
        
    • y recursos para
        
    • de recursos adecuados
        
    • y suficientes recursos
        
    • dotación adecuada de recursos
        
    • y cuente con recursos suficientes
        
    • y disponga de recursos suficientes
        
    Para que sean eficaces, los programas de remoción de minas también deben tener una gestión sólida y recursos suficientes para una planificación y una puesta en práctica a más largo plazo. UN ولكي تكون برامج العمل المتعلقة باﻷلغام فعالة يجب أن تتوفر لها إدارة سليمة وموارد كافية للتخطيط والتنفيذ في اﻷمد اﻷبعد.
    Habrá que destinar tiempo y recursos suficientes a la Comisión Preparatoria para que pueda lograr los objetivos que se le han encomendado. UN كما يتعين تخصيص وقت وموارد كافية للجنة التحضيرية ليتاح لها إنجاز أهدافها المطلوبة.
    Esos obstáculos no eran insuperables, pero para hacerles frente hacían falta una voluntad política decidida y recursos suficientes. UN وذكروا أن تخطي الحواجز ليس مستحيلا، ولكن ذلك يتطلب إرادة سياسة مخلصة وموارد كافية.
    Al hacerlo, podrán ser personal de avanzada en la consolidación de la paz, siempre que tengan un mandato claro y recursos adecuados. UN وإذ يقومون بذلك، يمكنهم أن يكونوا بناة سلام في مرحلة مبكرة، شريطة أن تكون لديهم ولاية واضحة وموارد كافية.
    19. Análogamente, la vitalidad de las Naciones Unidas exige presupuestos y recursos adecuados, así como un sistema justo de fijación de cuotas. UN ١٩ - كما أن احتفاظ اﻷمم المتحدة بقدرتها على العمل يستلزم ميزانيات وموارد كافية والعمل بنظام عادل لتقرير الاشتراكات.
    Un programa de voluntarios exige una gestión especializada y recursos suficientes. UN ويحتاج أي برنامج للمتطوعين إدارة ماهرة وموارد كافية.
    La elaboración de sitios paralelos en la Red en otros idiomas requeriría una planificación cuidadosa y recursos suficientes. UN ويتطلب وضع مواقع شبكية موازية بلغات أخرى تخطيطا جيدا وموارد كافية.
    A ese respecto, la Oficina debería disponer de autoridad y recursos suficientes bajo su control directo para obtener resultados de largo alcance. UN وفي هذا الصدد، ينبغي منح المكتب صلاحيات وموارد كافية توضع تحت تصرفه المباشر من أجل تمكينه من تحقيق نتائج بعيدة الأثر.
    Necesitamos alianzas firmes y recursos suficientes. UN إننا بحاجة إلى شراكات قوية وموارد كافية.
    Este debe poseer un régimen jurídico y recursos suficientes para mantener un mecanismo administrativo adecuado para controlar y vigilar las actividades. UN وينبغي أن يكون لديها نظام قانوني وموارد كافية لإنشاء جهاز إداري مناسب لمراقبة الأنشطة ورصدها.
    Los Estados que no establezcan una inspección del trabajo provista de expertos competentes y recursos suficientes para que ejerzan su mandato están, en la práctica, dando su consentimiento a los abusos de los derechos laborales. UN والدول التي لا تنشئ مفتشية عمل بخبرات مناسبة وموارد كافية للاضطلاع بولايتها هي في الواقع تتغاضى عن انتهاك حقوق العمل.
    El mundo cuenta con capacidad y recursos suficientes para garantizar una alimentación adecuada y una buena nutrición para todas las personas. UN فهناك قدرات وموارد كافية في العالم لكفالة توفير غذاء كاف وتغذية جيدة للجميع.
    Cabe preguntarse si hay (Sra. Wilmshurst, Reino Unido) espacio y recursos suficientes para acoger en la Asamblea General semejante número de organizaciones. UN ودواعي العدالة تقتضي أن نتساءل عما إذا كانت هناك أماكن وموارد كافية لتقبل عدد كبير على هذا النحو من المنظمات بوصفها منظمات مراقبة لدى الجمعية العامة.
    Lo que se necesita es una perspectiva a largo plazo y recursos adecuados para impedir el nuevo reclutamiento, sumados a una comprensión de las percepciones locales de los excombatientes. UN والمطلوب هو منظور طويل الأجل وموارد كافية لمنع إعادة التجنيد، وذلك إلى جانب إدراك المفاهيم المحلية للمقاتلين السابقين.
    La misión observó que la FIAS necesitaba fuerzas y recursos adecuados para garantizar el éxito de sus operaciones. UN وأحاطت البعثة علما بحاجة القوة المستمرة لقوات وموارد كافية لضمان استمرار نجاح عمليات القوة.
    Es vital proporcionar instrumentos y recursos adecuados a las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وثمة أهمية حيوية لتقديم أدوات وموارد كافية لعمليات حفظ السلام.
    Sudáfrica considera que los complejos desafíos a los que hoy día se enfrentan las Naciones Unidas en la solución y gestión de conflictos exigen que la Secretaría cuente con la estructura y los recursos necesarios. UN وترى جنوب أفريقيا أن التحديات المركبة التي تواجه الأمم المتحدة هذه الأيام في حل وإدارة الصراعات تتطلب هيكلة ملائمة للأمانة العامة وموارد كافية لها.
    A la comisión se le debe dotar de una financiación transparente y de recursos suficientes para llevar a cabo su mandato. UN وينبغي إتاحة تمويل شفاف وموارد كافية لهذه اللجان لكي تضطلع بولايتها.
    El Comité para la eliminación de la Discriminación contra la Mujer deberá contar con el tiempo y los recursos suficientes para poder cumplir eficazmente su mandato, en cumplimiento de la resolución 1995/29 del Consejo Económico y Social. UN ولا بد من إتاحة وقت كاف وموارد كافية للجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة لكي تنفذ ولايتها بفعالية، وفقا لقرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي ١٩٩٥/٢٩.
    Durante este período de transición y posteriormente, serán de fundamental importancia ese clima y los recursos adecuados si ese órgano desea satisfacer las expectativas que motivaron su creación. UN وأثناء هذه الفترة الانتقالية وما بعدها، من الضروري توفير بيئة وموارد كافية لتتمكن هذه الهيئة من تلبية التوقعات التي أدت إلى إنشائها.
    Consciente de la importancia de contar con una base financiera viable y con recursos suficientes y previsibles para el funcionamiento eficaz del sistema de las Naciones Unidas, UN وإدراكا منها ﻷهمية توفير أساس مالي قابل للاستمرار وموارد كافية يمكن التنبؤ بها تحقيقا لفعالية أداء منظومة اﻷمم المتحدة،
    El Grupo recomendó que se estableciera una dependencia de seguridad especial en el marco del Departamento de Seguridad que contara con personal competente y recursos para ocuparse de los aspectos de su mandato relacionados con la seguridad. UN وأوصى الفريق بإنشاء وحدة مكّرسة للسلامة في إطار إدارة شؤون السلامة والأمن تضم موظفين أكفّاء وموارد كافية للاضطلاع بالجوانب الأمنية لولايتها.
    En sustancia, lo que se requiere instituir es un mecanismo permanente, no como un órgano burocrático más, sino como un órgano asesor, deliberante y operacional, es decir, como una tribuna libre y democrática para aquellos que no tienen voz, con una secretaría permanente y dotado de recursos adecuados con cargo al presupuesto ordinario de las Naciones Unidas. UN وما يلزم إقامته أساسا هو آلية دائمة - ليس مجرد هيئة بيروقراطية أخرى، بل جهاز استشاري يتولى اتخاذ قرارات وله طابع وظيفي، أي محفل حر وديمقراطي لجميع أولئك الذين ليس لهم صوت تكون له أمانة دائمة وموارد كافية توفَّر من الميزانية العادية للأمم المتحدة.
    Así pues, el Estado providente exige un sentido de solidaridad compartido ampliamente por la población, un gobierno eficiente con legitimidad de amplia base y suficientes recursos para sufragar los gastos que requiere la protección de las necesidades materiales de todos los ciudadanos. UN وهكذا تستلزم دولة الرعاية الاجتماعية حسا مشتركا على نطاق واسع من التضامن في أوساط السكان المعنيين، وحكومة كفؤة تتمتع بشرعية ذات قاعدة عريضة، وموارد كافية لتغطية تكاليف حماية جميع المواطنين من العوز المادي.
    El Estado parte debe establecer normas coherentes y amplias sobre los mecanismos independientes de vigilancia de todos los centros de detención y asegurarse de que todo órgano local o nacional tenga un mandato firme e imparcial y cuente con recursos suficientes. UN ينبغي للدولة الطرف وضع معايير متسقة وشاملة لآليات الرصد المستقلة في كافة أماكن الاحتجاز تضمن لأي هيئة تنشأ على المستوى المحلي أو الوطني ولاية قوية ومحايدة وموارد كافية.
    El Estado parte debe establecer normas coherentes y completas sobre los mecanismos independientes de vigilancia de todos los centros de detención y velar por que todo órgano local o nacional tenga un mandato firme e imparcial y disponga de recursos suficientes. UN وينبغي أن تضع الدولة الطرف معايير متسقة وشاملة لآليات الرصد المستقلة في جميع أماكن الاحتجاز، بما يؤمن أن يكون لأية هيئة منشأة على المستوى المحلي أو الوطني ولاية قوية ومحايدة وموارد كافية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد