ويكيبيديا

    "وموضوعية عن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y objetiva sobre
        
    • y objetivos sobre
        
    • y objetiva de
        
    • y objetivo de
        
    • y objetivas del
        
    • y objetiva acerca
        
    • y sustantiva sobre
        
    Además, el mecanismo tiene un propósito legítimo: facilitar información fidedigna y objetiva sobre el estado del medio marino mundial. UN وفضلا عن ذلك، فللآلية هدف مشروع وهو: إتاحة معلومات موثوق بها وموضوعية عن حالة البيئة البحرية العالمية.
    Lo incita a seguir procurando facilitar a los niños información exacta y objetiva sobre la drogadicción. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة جهودها لتزويد الأطفال بمعلومات دقيقة وموضوعية عن تعاطي مواد الإدمان.
    Si bien los así denominados " fracasos " de las Naciones Unidas son objeto de una mayor cobertura informativa que sus aciertos hay que observar que algunos medios de prensa difunden información seria y objetiva sobre las actividades de las Naciones Unidas. UN وبالرغم من أن ما يسمى " نواحي فشل " اﻷمم المتحدة حصل على تغطية أكبر من تغطية نجاحاتها في وسائط اﻹعلام، فإن من الجدير بالملاحظة أن بعض الصحف نشرت معلومات جادة وموضوعية عن أعمال اﻷمم المتحدة.
    La información reunida sobre el terreno también ayudará mucho a la Relatora Especial a preparar informes exactos y objetivos sobre la situación de los países de que se trate. UN كما أن المعلومات التي يتم جمعها في ذات الموقع سوف تساعد أيضا المقررة الخاصة مساعدة كبيرة على إعداد تقارير دقيقة وموضوعية عن الأوضاع في البلدان المعنية.
    Creemos que el informe del Grupo de Trabajo, que fue aprobado por la Asamblea General en su cuadragésimo octavo período de sesiones, presenta una imagen plena y objetiva de la situación actual de la consideración del tema por el Grupo. UN ونحن نرى أن تقرير الفريق العامل الذي أقرته الجمعية العامة في دورتها الثامنة واﻷربعين، يعطي صورة كاملة وموضوعية عن المرحلة الراهنة لنظر الفريق في المسألة.
    4. Para obtener un cuadro completo y objetivo de la situación de los derechos humanos en Bosnia y Herzegovina la Relatora Especial ha procurado reunirse con personas de todos los sectores de la sociedad. UN ٤- ومن أجل الحصول على صورة شاملة وموضوعية عن حالة حقوق اﻹنسان في البوسنة والهرسك، سعت المقررة الخاصة جاهدة إلى الاجتماع مع أشخاص من جميع قطاعات المجتمع.
    Dentro de la Organización, será uno de los principales encargados de preparar evaluaciones independientes y objetivas del logro de los resultados de los programas. UN وستكون مصدراً أساسياً في المنظمة لتقديم تقييمات مستقلة وموضوعية عن مدى تحقيق النتائج البرنامجية.
    El Comité alienta al Estado Parte a que proporcione a los niños información precisa y objetiva sobre el consumo de sustancias tóxicas, incluido el tabaco, y que proteja a los niños de la información equívoca y nociva imponiendo severas restricciones a la publicidad del tabaco. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على تزويد الأطفال بمعلومات دقيقة وموضوعية عن إساءة استعمال المخدرات، بما في ذلك التدخين، وحماية الأطفال من ضرر التمويه الإعلامي المضر بفرض قيود شاملة على الإعلان عن السجائر.
    En caso de problemas, la OSSI proporciona información independiente y objetiva sobre las cuestiones de que se trate y recomendaciones acerca de la forma de abordar esos problemas. UN ويوفر مكتب خدمات الرقابة الداخلية، في حالة حدوث المشاكل، معلوماتٍ مستقلة وموضوعية عن القضايا المجددة والتوصيات بشأن طريقة معالجة هذه المشاكل.
    También se trató el papel que las Naciones Unidas podían desempeñar para facilitar información imparcial y objetiva sobre los repatriados, los desplazados y las indemnizaciones, especialmente en relación con Kirkuk y otras zonas en las que estas cuestiones eran polémicas. UN وكان دور الأمم المتحدة في تقديم تقارير محايدة وموضوعية عن العائدين والتشريد والتعويض، لا سيما فيما يتعلق بكركوك ومناطق أخرى كانت فيها هذه المسائل موضع خلاف، من بين القضايا الأخرى التي نوقشت.
    El Comité recomienda al Estado parte que proporcione a los niños información precisa y objetiva sobre el consumo de sustancias nocivas, como el tabaco, y que los proteja de la información errónea mediante restricciones amplias a la publicidad del tabaco. UN وتوصي اللجنة بأن توفر الدولة الطرف للأطفال معلومات دقيقة وموضوعية عن تعاطي المواد الضارة، بما في ذلك التدخين، وحمايتهم من التضليل الإعلامي بفرض قيود شاملة على دعايات التبغ.
    La Secretaría debía proporcionar al Consejo información veraz y objetiva sobre cuestiones cruciales relativas a la paz y la seguridad, figuraran o no en el temario del Consejo. UN فمن واجب الأمانة العامة أن تزود المجلس بمعلومات نزيهة وموضوعية عن مسائل السلام والأمن البالغة الأهمية، بغض النظر عما إذا كانت مدرجة في جدول أعمال المجلس.
    Así pues, el UNIDIR y la OAD desempeñan funciones diferentes, aunque ambas instituciones son conscientes de que es necesario que sus actividades se coordinen para lograr una utilización eficiente de los recursos a los efectos de facilitar a la comunidad internacional una información variada y objetiva sobre el desarme, mientras velan por que los estudios sobre el desarme se realicen con arreglo a criterios de independencia científica. UN ومن هذا المنطلق، يضطلع معهد اﻷمم المتحدة لبحوث نزع السلاح ومركز شؤون نزع السلاح بمهام مختلفة ويعي كلاهما ضرورة تنسيق اﻷنشطة لضمان فعالية استخدام الموارد في عملية تزويد المجتمع الدولي بمعلومات متنوعة وموضوعية عن مسائل نزع السلاح مع ضمان أن تجرى دراسات نزع السلاح وفقا لمعايير الاستقلال العلمي.
    El Comité alienta al Estado Parte a que prosiga sus esfuerzos con el fin de facilitar a los niños información exacta y objetiva sobre el uso indebido de sustancias incluido el tabaco, y que proteja a los niños contra una información dañina mediante la limitación de la publicidad del tabaco. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة جهودها الرامية إلى تزويد الأطفال بمعلومات دقيقة وموضوعية عن تعاطي المخدرات، بما في ذلك تدخين التبغ، وحماية الأطفال من المعلومات الخاطئة الضارة، وذلك من خلال فرض قيود شاملة على إعلانات ترويج التبغ.
    El Comité alienta al Estado Parte a que continúe sus esfuerzos para ofrecer a los niños información precisa y objetiva sobre el consumo de sustancias, incluido el tabaco, y para protegerlos de informaciones equívocas y nocivas mediante la imposición de amplias restricciones a la publicidad del tabaco. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة جهودها لتزويد الأطفال بمعلومات صحيحة وموضوعية عن استهلاك المواد المخدرة، بما في ذلك استهلاك التبغ، وعلى حماية الأطفال من المعلومات المضللة الضارة عن طريق فرض قيود شاملة على الإعلان عن التبغ.
    El Comité alienta al Estado Parte a que prosiga sus esfuerzos con el fin de facilitar a los niños información exacta y objetiva sobre el uso indebido de sustancias incluido el tabaco, y que proteja a los niños contra una información dañina mediante la limitación de la publicidad del tabaco. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة جهودها الرامية إلى تزويد الأطفال بمعلومات دقيقة وموضوعية عن تعاطي المخدرات، بما في ذلك تدخين التبغ، وحماية الأطفال من المعلومات الخاطئة الضارة، وذلك من خلال فرض قيود شاملة على إعلانات ترويج التبغ.
    De hecho, varios otros altos responsables de organismos de las Naciones Unidas ya han visitado Myanmar y el equipo de la Organización en el país está en condiciones de presentar informes equilibrados y objetivos sobre la situación. UN وسبق أن قام عدد كبير من كبار المسؤولين في الهيئات التابعة للأمم المتحدة بزيارة ميانمار، كما أصبح فريق الأمم المتحدة المعني بهذا البلد مؤهلا لتقديم تقارير متوازنة وموضوعية عن الحالة في هذا البلد.
    La oradora está convencida de que sólo ocupándose simultáneamente de todos esos países estará en condiciones de seguir presentando a la Asamblea General y a la Comisión de Derechos Humanos informes realistas, exhaustivos y objetivos sobre la situación de los derechos humanos en el territorio de la ex Yugoslavia. UN وأعربت عن اقتناعها بأن اعتناءها بجميع هذه البلدان في نفس الوقت سيمكنها من أن تواصل تزويد الجمعية العامة ولجنة حقوق اﻹنسان بتقارير واقعية وشاملة وموضوعية عن حالة حقوق اﻹنسان في إقليم يوغوسلافيا السابقة.
    6. Reconoce la falta de métodos científicos para medir la corrupción y la urgente necesidad de datos exactos y objetivos sobre su frecuencia y su repercusión, así como de análisis metodológicamente sólidos en los planos nacional e internacional; UN 6- يعترفون بالافتقار إلى الأساليب العلمية لقياس الفساد وبالحاجة الماسّة إلى بيانات دقيقة وموضوعية عن حدوثه ومدى تأثيره، وكذلك إلى تحليل منهجي سليم على الصعيدين الوطني والدولي؛
    De nuevo la Relatora Especial desea insistir en que la información recibida de los gobiernos es de importancia vital, ya que le permite hacerse una idea equilibrada y objetiva de la situación sobre el terreno. UN وتود المقررة الخاصة أن تشدد مرة أخرى على الأهمية الحيوية لهذه المعلومات، نظراً لما تتيحه لها من تكوين فكرة متوازنة وموضوعية عن الحالة على الساحة.
    Para concluir, la representante de la República Checa indicó que esperaba con interés las preguntas del Comité para poder presentarle un cuadro completo y objetivo de la situación de la mujer en la República Checa. UN ٧٧١ - واختتمت ممثلة الجمهورية التشيكية عرضها قائلة إنها تتطلع الى اﻹجابة عن اﻷسئلة التي ستطرحها اللجنة كيما تتمكن من تقديم صورة كاملة وموضوعية عن المرأة في الجمهورية التشيكية.
    Dentro de la Organización, será uno de los principales encargados de preparar evaluaciones independientes y objetivas del logro de los resultados de los programas. UN وستكون مصدراً أساسياً في المنظمة لتقديم تقييمات مستقلة وموضوعية عن مدى تحقيق النتائج البرنامجية.
    El Comité recomienda que el Estado Parte proporcione a los niños información exacta y objetiva acerca del uso del alcohol y el tabaco y que desaliente las actividades de promoción de su consumo en los medios de comunicación. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تقدم إلى الأطفال معلومات دقيقة وموضوعية عن تعاطي الكحول والتدخين، وأن تردع أنشطة وسائل الإعلام العامة الرامية إلى التشجيع على استهلاك الكحول والسجائر.
    El conjunto tiene por objeto facilitar a los candidatos a coordinadores residentes información básica y sustantiva sobre las principales entidades del sistema de las Naciones Unidas en relación con sus mandatos, su estructura, su trabajo y el modo en que funcionan. UN وصُممت المجموعة لتزويد المرشحين لشغل وظيفة منسق مقيم بمعلومات أساسية وموضوعية عن الكيانات الرئيسية التابعة لمنظومة الأمم المتحدة وولاياتها وهيكلها وعملها وطريقة سير أعمالها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد