De acuerdo con una encuesta entre las principales agencias de fotografías periodísticas se comprobó la plena satisfacción con la calidad y objetividad de las fotografías de las Naciones Unidas. | UN | وكشفت دراسة استطلاعية لآراء كبريات وكالات الصور الإخبارية عن الارتياح التام لجودة صور الأمم المتحدة وموضوعيتها. |
Debe conservar su independencia y objetividad para infundir confianza en el proceso electoral. | UN | ويجب عليها أن تحافظ على استقلالها وموضوعيتها من أجل غرس الثقة في العملية الانتخابية. |
Convencida también de que es esencial que la imparcialidad y objetividad de la Subcomisión y el carácter independiente de sus miembros y de sus suplentes sigan siendo sus principios de orientación, | UN | واقتناعا منها أيضا بأن من اﻷساسي أن يظل حياد اللجنة الفرعية وموضوعيتها واستقلال مركز أعضائها ومناوبيهم هي المبادئ الموجهة لها، |
El hecho de que el Year book of the United Nations guarde silencio al respecto obliga a dudar de la imparcialidad y la objetividad de las Naciones Unidas. | UN | إن الصمت الذي التزمته حولية اﻷمم المتحدة إزاء هذه النقطة يثير الشك في حياد اﻷمم المتحدة وموضوعيتها. |
También es una reivindicación de su posición por mantener la independencia, la objetividad y la imparcialidad del trabajo del Organismo. | UN | ونرى هذا الترشيح كذلك إثباتا لصحة موقفه في الحفاظ على استقلال الوكالة وموضوعيتها وحيدتها في أعمالها. |
Convencida de que es esencial que la imparcialidad y objetividad de la Subcomisión y el carácter independiente de sus miembros y de sus suplentes sigan siendo sus principios de orientación, | UN | واقتناعا منها بأن من الجوهري أن يظل حياد اللجنة الفرعية وموضوعيتها واستقلال مركز أعضائها ومناوبيهم هي المبادئ الموجهة لها، |
En este contexto reafirmaron la función importante y constructiva que deben desempeñar las instituciones nacionales independientes para la promoción y protección de los derechos humanos e hicieron hincapié en que se debe hacer todo lo posible en aras de la imparcialidad y objetividad de las instituciones nacionales. | UN | وأكدوا في هذا السياق من جديد الدور الهام والبناء الذي يتعين أن تقوم به المؤسسات الوطنية المستقلة لتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان، وشددوا على ضرورة بذل كل جهد لضمان حياد المؤسسات الوطنية وموضوعيتها. |
Recientemente, el enviado de un país muy grande, al buscar el apoyo de Antigua y Barbuda para su candidatura a un importante comité internacional, elogió a nuestro Estado de islas gemelas por su importancia, raciocinio y objetividad en asuntos internacionales. | UN | وهناك مبعوث بلد كبير جدا يلتمس تأييد أنتيغوا وبربودا لترشيحه للجنة دولية رئيسية، أشاد مؤخرا بدولتنا ذات الجزيرتين لتفوقها وعقلانيتها وموضوعيتها في الشؤون الدولية. |
A lo largo de todos estos años, los pretextos para incluir a Cuba en la lista han sido variados, pero siempre ha sido evidente la falta de veracidad y objetividad de los mismos, y la debilidad de nuestros acusadores al intentar sustentarlos. | UN | وقد تعددت الذرائع الرامية إلى إدراج كوبا في القائمة على مدى كل هذه السنوات، لكن عدم مصداقيتها وموضوعيتها وعدم قدرة من يتهموننا على دعمها ظلت واضحة للعيان. |
Evaluaciones En la Secretaría de las Naciones Unidas, la función central de evaluación reside en la OSSI, a fin de asegurar su independencia y objetividad. | UN | 71 - تقع مهمة التقييم المركزية في الأمانة العامة للأمم المتحدة على عاتق مكتب خدمات الرقابة الداخلية بما يكفل استقلاليتها وموضوعيتها. |
A ese respecto, comparte la preocupación del Movimiento de los Países No Alineados de que algunos Estados están utilizando locales de las Naciones Unidas para la realización de actividades que menoscaban la dignidad y objetividad de la Organización. | UN | وهو في هذا الصدد، يشاطر حركة عدم الانحياز شعورها بالقلق لأن مباني الأمم المتحدة تستخدم من جانب بضع دول لأنشطة من شأنها تقويض كرامة المنظمة وموضوعيتها. |
Facilidad de uso y objetividad de las metodologías | UN | قابلية المنهجيات للاستخدام وموضوعيتها |
Las entidades de examen principales desempeñan una función especial de orientación para que los equipos de examen velen por la calidad, la coherencia y la objetividad de dichos exámenes. | UN | ويؤدي خبراء الاستعراض الرئيسيون دوراً خاصاً في توجيه فرق الاستعراض لضمان جودة عمليات الاستعراض واتساقها وموضوعيتها. |
Los participantes señalaron la importancia de preservar la independencia, la objetividad y la imparcialidad de los procedimientos especiales. | UN | وشدد المشاركون على أهمية الحفاظ على استقلالية الإجراءات الخاصة وموضوعيتها ونزاهتها. |
La independencia, la imparcialidad y la objetividad del tribunal es un requisito fundamental determinado por el derecho internacional. | UN | واستقلال المحكمة وحيادها وموضوعيتها اشتراطات أساسية محددة في القانون الدولي. |
Venezuela se encuentra comprometida a trabajar por preservar la integridad, la objetividad y el equilibrio de este mecanismo. | UN | وتتعهد فنزويلا بالعمل من أجل صون سلامة هذه الآلية وموضوعيتها وتوازنها. |
La eficacia, objetividad y carácter no discriminatorio de los posibles parámetros predeterminan la respuesta a la pregunta de si es o no apropiado elaborar y concertar un tratado de esa índole. | UN | وفعالية المعايير المحتملة وموضوعيتها وطابعها غير التمييزي تحدد مسبقا ما إذا كان من المناسب صياغة تلك المعاهدة وإبرامها. |
Un orador, en nombre de un grupo más amplio, destacó que, como las páginas de las Naciones Unidas en la Web eran esencialmente publicaciones, se las debía tratar igual que a las demás publicaciones, prestando la debida atención a que la información fuese equilibrada, completa y objetiva. | UN | وأكد متكلم باسم مجموعة كبيرة على أن صفحات اﻷمم المتحدة على شبكة اﻹنترنت، هي في الواقع منشورات ويجب بالتالي أن تعامَل معاملة المنشورات اﻷخرى، إذ يتعين أن تحترم فيها على النحو الواجب ضرورة توازن المعلومات وشمولها وموضوعيتها. |