apoyamos firmemente sus esfuerzos por garantizar los derechos legítimos de los pueblos de los territorios que el mundo sabe todavía permanecen en situación colonial. | UN | ونؤيد بشدة جهودكم الرامية إلى كفالة الحقوق الشرعية للشعوب في اﻷقاليم التي يعرف العالم أنها لا تزال في وضع استعماري. |
apoyamos firmemente la plena aplicación de esa resolución para lograr una paz duradera y la estabilidad en la región. | UN | ونؤيد بشدة تنفيذه على نحو كامل لكي يعم المنطقة سلام واستقرار دائمين. |
apoyamos firmemente la concesión del estatuto de miembro permanente a Alemania y el Japón, así como la ampliación general del Consejo de Seguridad. | UN | ونؤيد بشدة منح ألمانيا واليابان عضوية دائمة بالمجلس، بالإضافة إلى زيادة عضوية مجلس الأمن بصورة عامة. |
Por lo tanto, el estancamiento del proceso de paz es motivo de profunda preocupación para nosotros, y apoyamos enérgicamente todos los esfuerzos desplegados para revitalizarlo, sobre la base de las resoluciones del Consejo de Seguridad y de los principios establecidos en la Conferencia de Madrid y en los acuerdos de Oslo. | UN | ومن ثم، فنحن منشغلون للغاية من الركود الذي تشهده عملية السلام، ونؤيد بشدة جميع الجهود الرامية إلى تنشيط العملية، على أساس قرارات مجلس اﻷمن، ومبادئ مؤتمر مدريد، واتفاقات أوسلو. |
apoyamos enérgicamente su propuesta de una codificación de los cambios recientes en la práctica del Consejo de manera que puedan pasar a ser permanentes en lugar de seguir siendo características especiales o temporarias que podrían desaparecer con el transcurso del tiempo. | UN | ونؤيد بشدة اقتراحه المتعلق بتدوين التغيرات الأخيرة في ممارسات المجلس بحيث تصبح دائمة عوضا عن أن تظل سمات مخصصة أو مؤقتة قد تندثر مع مرور الوقت. |
apoyamos decididamente el enfoque escogido para vincular las diversas dimensiones del problema y abordar las causas subyacentes de la inestabilidad en la región del Sahel. | UN | ونؤيد بشدة النهج الذي جرى اختياره لربط مختلف أبعاد المشكلة ومعالجة الأسباب الجذرية لانعدام الاستقرار في منطقة الساحل. |
apoyamos vigorosamente el fortalecimiento de la base financiera e institucional de la tarea de mantenimiento de la paz y su crecimiento. | UN | ونؤيد بشدة تدعيم القاعدة المالية والمؤسسية لعمليات حفظ السلام ونموها. |
apoyamos firmemente los objetivos de esa resolución y creemos que la aplicación de sus cláusulas reducirá dicha amenaza. | UN | ونؤيد بشدة أهداف ذلك القرار ونعتقد أن تنفيذ أحكامه سيحد من هذا الخطر. |
apoyamos firmemente la Vicepresidencia de Israel de la Asamblea General y acogemos con satisfacción los otros logros históricos que han tenido lugar en el curso del pasado año. | UN | ونؤيد بشدة تولي إسرائيل لمنصب نائب رئيس الجمعية العامة كما نرحب بالتطورات الأخرى التي تحققت خلال العام الماضي. |
apoyamos firmemente la aplicación coordinada del Programa de Acción de Bruselas. | UN | ونؤيد بشدة التنفيذ المنسق لبرنامج عمل بروكسل. |
apoyamos firmemente las actividades que realizan las Naciones Unidas para promover el estado de derecho, combatir la corrupción y aportar contribuciones financieras destinadas a ese fin. | UN | ونؤيد بشدة أنشطة الأمم المتحدة لتعزيز سيادة القانون ومكافحة الفساد وتقديم اسهامات مالية لهذا الغرض. |
Reconocemos el interés positivo en la idea que han expresado los miembros de la ASEAN y apoyamos firmemente una cooperación más estrecha entre la ASEAN y el Foro del Pacífico Meridional. | UN | ونحن نقدر الاهتمام اﻹيجابي الذي أعـرب عنه أعضاء الرابطة بتلك الفكرة ونؤيد بشدة التعاون اﻷوثـــق بيــن الرابطـــة ومحفـــل المحيــط الهادئ الجنوبي. |
apoyamos firmemente los esfuerzos que está realizando la comunidad internacional por ayudar a África a aplicar la NEPAD y pedimos a los donantes, al sistema de las Naciones Unidas, la sociedad civil y el sector privado que contribuyan efectivamente a la aplicación de la Alianza. | UN | ونؤيد بشدة الجهود التي يبذلها حاليا المجتمع الدولي لمساعدة أفريقيا على تنفيذ هذه الشراكة وندعو الجهات المانحة ومنظومة الأمم المتحدة والمجتمع المدني والقطاع الخاص لمواصلة المساهمة فعليا في تنفيذها. |
apoyamos firmemente la estrategia general de las Naciones Unidas en la lucha contra el terrorismo, y nos sentimos alentados por la reciente aprobación del Convenio de las Naciones Unidas contra el ámbito nuclear. | UN | ونؤيد بشدة استراتيجية الأمم المتحدة الشاملة لمكافحة الإرهاب، ونجد من الأمور المشجعة اعتماد اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب النووي مؤخرا. |
apoyamos firmemente los esfuerzos por reactivar el proceso de paz en todos sus aspectos en el marco de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad, los principios de Madrid, la Iniciativa de Paz Árabe y las obligaciones de la hoja de ruta. | UN | ونؤيد بشدة الجهود المبذولة لإعادة تنشيط عملية السلام على جميع مساراتها ضمن إطار الالتزامات التي تفرضها قرارات مجلس الأمن ذات الصلة، ومبادئ مدريد، ومبادرة السلام العربية، وخارطة الطريق. |
apoyamos firmemente la idea de que las garantías de seguridad a los Estados que han renunciado a sus arsenales nucleares y a los Estados que no son miembros de alianzas militares deben estar recogidas en un documento internacional jurídicamente vinculante. | UN | ونؤيد بشدة الفكرة التي مفادها أنه يتعين أن تنعكس الضمانات الأمنية إلى الدول التي تخلت عن ترساناتها النووية، فضلا عن الدول غير الأعضاء في أي أحلاف عسكرية، في وثيقة دولية ملزمة قانونا. |
apoyamos enérgicamente el proceso de diálogo que se ha establecido con las instituciones de Bretton Woods y la Organización Mundial del Comercio, dando así a las Naciones Unidas el importante papel que debe desempeñar en cuanto a influir en las políticas y estrategias socioeconómicas y de desarrollo que afectan a los Estados Miembros. | UN | ونؤيد بشدة عملية الحوار التي بدأت مع مؤسسات بريتون وودز ومنظمة التجارة العالمية، مما يعطي الأمم المتحدة الدور الهام الذي ينبغي أن تؤديه في التأثير على سياسات التنمية والسياسات والاستراتيجيات الاجتماعية والاقتصادية التي تؤثر على الدول الأعضاء. |
6. apoyamos enérgicamente la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia sobre la legalidad de la amenaza o el empleo de las armas nucleares en lo que respecta a la existencia de la obligación de emprender de buena fe y concluir negociaciones encaminadas a lograr el desarme nuclear en todos sus aspectos, bajo un estricto y eficaz control internacional; | UN | 6 - ونؤيد بشدة فتوى محكمة العدل الدولية بشأن مشروعية التهديد بالأسلحة النووية أو استخدامها بأن ثمــة التـزاما على جميع الدول بالسعي، بنيّة صادقة، إلى إجراء مفاوضات تفضي إلى نـزع السلاح النووي بجميع جوانبه في ظل رقابة دولية صارمـة وفعالـة، وبالوصول بتلك المفاوضات إلى نتيجة؛ |
apoyamos decididamente el proceso de diálogo establecido entre las instituciones de Bretton Woods, la Organización Mundial del Comercio (OMC) y la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo (UNCTAD). | UN | ونؤيد بشدة عملية الحوار التي أرسيت بين مؤسسات بريتون وودز ومنظمة التجارة العالمية ومؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية. |
apoyamos vigorosamente la iniciativa de Noruega y del Canadá respecto del control de la proliferación de las armas pequeñas y las armas ligeras. | UN | ونؤيد بشدة المبادرة النرويجية والكندية الرامية الى مكافحــة انتشــار اﻷسلحــة الصغيــرة واﻷسلحة الخفيفة. |