exhortó a la comunidad internacional a que prestara asistencia a Burkina Faso en el fortalecimiento de sus capacidades en la esfera de los derechos humanos. | UN | وناشدت المجتمع الدولي مساعدة بوركينا فاسو على تعزيز قدراتها في مجال حقوق الإنسان. |
Acogió con agrado las iniciativas para proteger los derechos de las mujeres, los niños y los pueblos indígenas y exhortó a la comunidad internacional a que apoyara al Congo. | UN | ورحبت بالجهود المبذولة لحماية حقوق المرأة والأطفال والشعوب الأصلية. وناشدت المجتمع الدولي تقديم الدعم إلى الكونغو. |
hizo un llamamiento a la comunidad internacional a que prestara asistencia de emergencia para la reconstrucción de Sierra Leona. | UN | وناشدت المجتمع الدولي تقديم مساعدة عاجلة من أجل تعمير سيراليون. |
hizo un llamamiento a la comunidad internacional para que ayudase a las personas internamente desplazadas. | UN | وناشدت المجتمع الدولي تقديم المساعدة للمشردين. |
A este respecto, Djibouti pidió al Gobierno que hiciera cuanto estuviera a su alcance para aplicar las recomendaciones y pidió a la comunidad internacional que le prestara apoyo. | UN | وفي هذا الصدد، طلبت جيبوتي من الحكومة بذل أقصى ما بوسعها لتنفيذ التوصيات، وناشدت المجتمع الدولي تقديم الدعم. |
apeló a la comunidad internacional para que apoyara a Libia en sus iniciativas. | UN | وناشدت المجتمع الدولي أن يدعم ليبيا في جهودها. |
La oradora exhorta a la comunidad internacional a que reconozca la difícil situación en la que se encuentran las mujeres de las Islas Marshall y a que proporcione a su país la asistencia técnica necesaria para afrontar el problema de la contaminación. | UN | وناشدت المجتمع الدولي أن يعترف بمحنتهن ويوفر المساعدة التقنية التي يحتاجها بلدها في التصدي لمشكلة التلوث. |
lanzó un llamamiento a la comunidad internacional para que diera a la República Centroafricana el apoyo necesario para garantizar la seguridad de sus fronteras y la mejora general de las condiciones de seguridad, concretamente mediante la reestructuración de las fuerzas de defensa y de seguridad nacionales y el fortalecimiento de sus capacidades operacionales. | UN | وناشدت المجتمع الدولي تقديم الدعم اللازم لجمهورية أفريقيا الوسطى لإحلال الأمن على حدودها وتحسين مجمل الأوضاع الأمنية فيها وخصوصا عن طريق إعادة تنظيم قوات الدفاع والأمن الوطنية وتعزيز قدراتها العملية. |
la oradora pide a la comunidad internacional que ejerza presión sobre ellos para que renuncien a sus objetivos expansionistas y permitan que el pueblo y los niños de Afganistán ejerzan su derecho a vivir en paz y armonía. | UN | وناشدت المجتمع الدولي الضغط على طالبان لحملها على التخلي عن أهدافها التوسعية والسماح للشعب اﻷفغاني واﻷطفال اﻷفغانيين بممارسة حقهم في الحياة والسلام والوئام. |
Destacó que no podía aceptar un régimen de no proliferación defectuoso y dirigió un llamamiento a la comunidad internacional para que participara en una revisión del régimen de seguridad internacional actual, que seguía estando consagrado a la eliminación completa de todas las armas nucleares. | UN | وأوضحت أن ليس بوسعها أن تقبل نظاما معيبا لعدم الانتشار، وناشدت المجتمع الدولي أن يشارك في إعادة فحص نظام اﻷمن الدولي الراهن الذي ما برح ملتزما بالقضاء التام على جميع اﻷسلحة النووية. |
exhortó a la comunidad internacional a que prestara asistencia financiera y técnica. | UN | وناشدت المجتمع الدولي تقديم المساعدة المالية والتقنية إلى الكونغو. |
exhortó a la comunidad internacional a proporcionar los fondos y la asistencia técnica necesarios para ayudar al país a alcanzar la estabilidad y la seguridad a largo plazo y para mejorar la situación de los derechos humanos. | UN | وناشدت المجتمع الدولي أن يقدم الأموال الضرورية والمساعدة التقنية لمساعدة البلد على تحقيق الاستقرار والأمن على المدى الطويل وتحسين حالة حقوق الإنسان. |
También alentó a Liberia a proseguir sus esfuerzos para garantizar el pleno disfrute de todos los derechos humanos por sus ciudadanos y alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio, y exhortó a la comunidad internacional a que apoyase al país en esa empresa. | UN | وشجعت ليبيريا أيضاً على مواصلة جهودها لضمان تمتع شعبها الكامل بجميع حقوق الإنسان وبلوغ غايات الأهداف الإنمائية للألفية، وناشدت المجتمع الدولي أن يقدّم الدعم لنيجيريا في هذا الشأن. |
exhortó a la comunidad internacional a que acompañara las iniciativas y reformas que llevaba a cabo Timor-Leste. | UN | وناشدت المجتمع الدولي دعم الجهود والإصلاحات التي تقوم بها تيمور - ليشتي. |
hizo un llamamiento a la comunidad internacional para que apoyara los esfuerzos del Senegal por conseguir un desarrollo sostenible, condición fundamental para la promoción de los derechos humanos. | UN | وناشدت المجتمع الدولي دعم جهود السنغال الرامية إلى تحقيق التنمية المستدامة، وهي شرط أساسي لتعزيز حقوق الإنسان. |
hizo un llamamiento a la comunidad internacional, incluidos los donantes, para que ayuden a los países del Golfo de Guinea a mantener la seguridad de sus espacios marítimos. | UN | وناشدت المجتمع الدولي، بما في ذلك الجهات المانحة، مساعدة بلدان خليج غينيا على ضمان أمن مجالها البحري. |
Celebró la aprobación de la resolución 13/21 del Consejo e hizo un llamamiento a la comunidad internacional para que ayudara a Guinea en sus esfuerzos. | UN | وناشدت المجتمع الدولي مساعدة غينيا فيما تبذله من جهود. |
Nigeria animó a Rwanda a que se esforzara por aplicar las recomendaciones aceptadas, y pidió a la comunidad internacional que prestara asistencia con tal fin. | UN | وشجعت نيجيريا رواندا على السعي بهمة إلى تنفيذ التوصيات التي حظيت بقبولها وناشدت المجتمع الدولي أن يساعد رواندا في هذا الشأن. |
30. El seminario reconoció, agradeció y estimuló la creciente intervención de la OUA en las esferas de la prevención y solución de conflictos y pidió a la comunidad internacional que asistiera a la OUA en estas actividades. | UN | 30- وأعربت الحلقة عن تقديرها وترحيبها وتشجيعها للدور المتزايد الذي تقوم به منظمة الوحدة الأفريقية في مجال منع المنازعات وتسويتها، وناشدت المجتمع الدولي أن يساعد هذه المنظمة في القيام بهذه المهام. |
apeló a la comunidad internacional para que prestara asistencia técnica y financiera al Congo, y formuló una recomendación. | UN | وناشدت المجتمع الدولي تقديم المساعدة التقنية والمالية إلى الكونغو. |
El Reino Unido exhorta a la comunidad internacional a que brinde ayuda adicional a los habitantes de Montserrat y expresa su reconocimiento a los Estados de la cuenca del Caribe por la ayuda que han prestado. | UN | وناشدت المجتمع الدولي أن يوفر مزيدا من الدعم لشعب مونتيسيرات وأعربت عن تقديرها لدول الكاريبي على مساندتها. |
lanzó un llamamiento a la comunidad internacional y a las Naciones Unidas para que ayudaran al Gobierno del Chad a garantizar la seguridad de los refugiados de Darfur que se hallaban en campamentos en el Chad, les prestaran mayor asistencia y garantizaran la neutralidad de los campamentos. | UN | وناشدت المجتمع الدولي والأمم المتحدة مساعدة حكومة تشاد على كفالة أمن اللاجئين الوافدين من دارفور والموجودين في مخيمات في تشاد، وتقديم المزيد من المساعدة لهم وضمان حياد المخيمات. |
La mayoría de los sistemas docentes de la región se están reestructurando para aumentar las oportunidades de las mujeres y las niñas en ciencia y tecnología. la oradora pide a la comunidad internacional que apoye los esfuerzos de los gobiernos del África meridional proporcionando becas a las mujeres y a las niñas, concretamente en ciencia, tecnología y formación profesional. | UN | وتشهد معظم النظم التعليمية في المنطقة اﻵن عملية إعادة تشكيل لزيادة فرص إقبال النساء والفتيات على العلوم والتكنولوجيا، وناشدت المجتمع الدولي أن يدعم جهود حكومات الجنوب اﻷفريقي بتوفير منح دراسية للنساء والفتيات للتدريب العلمي والتقني والمهني على وجه التحديد. |
El Comité expresó asimismo su preocupación por las dificultades que han encontrado las personas desplazadas al huir de las hostilidades recientes y dirigió un llamamiento a la comunidad internacional, y en particular a los organismos humanitarios, para que presten una ayuda perseverante a estas poblaciones necesitadas. | UN | وأعربت اللجنة عن القلق إزاء الصعوبات التي يواجهها الأِشخاص المشردون الهاربون من أماكن القتال وناشدت المجتمع الدولي والوكالات الإنسانية بصفة خاصة تقديم مساعدة كبيرة للمحتاجين. |