ويكيبيديا

    "ونتائج ملموسة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y resultados concretos
        
    • y resultados tangibles
        
    El próximo año se celebrarán las históricas Asamblea del Milenio y Cumbre del Milenio, siendo de importancia crucial que no constituyan meras ceremonias, sino que aporten ideas y resultados concretos. UN ومن اﻷهمية الحاسمة ألا تكون جمعية اﻷلفية وقمة اﻷلفية مجرد وقائع احتفالية، بل ينبغــي أن تأتيا بأفكار ونتائج ملموسة.
    Por ejemplo, en Rwanda hemos observado que los esfuerzos nacionales producen soluciones duraderas y resultados concretos sobre el terreno debido a que se originan localmente. UN ففي رواندا، على سبيل المثال، شهدنا الجهود الوطنية تتمخض عن حلول دائمة ونتائج ملموسة على أرض الواقع لأنها جهود داخلية.
    Sin embargo, el éxito de la Conferencia de 2010 solo podrá mantenerse si redunda en medidas y resultados concretos. UN بيد أن نجاح مؤتمر عام 2010 لن يستمر إلا إذا أدى إلى إجراءات ونتائج ملموسة.
    Sólo si no nos abandonamos al fatalismo es posible lograr avances y resultados tangibles en el difícil camino hacia la paz y la concordia. UN إننا لا يمكننا أن نحقق إنجازات كبيرة ونتائج ملموسة على طريق السلم والوئام الصعب إلا إذا لم نستسلم للقضاء والقدر.
    La creación de capacidades nacionales es un elemento clave del esfuerzo desplegado por el sistema de coordinadores residentes de las Naciones Unidas por traducir las recomendaciones de las conferencias de las Naciones Unidas en acciones concretas y resultados tangibles. UN ويعد بناء القدرة الوطنية عنصرا رئيسيا في الجهود التي تبذلها شبكة منسقي اﻷمم المتحدة المقيمين من أجل ترجمة توصيات مؤتمرات اﻷمم المتحدة إلى إجراءات محددة ونتائج ملموسة.
    La comunidad internacional se encuentra ahora en un momento decisivo, en que debe traducir este compromiso en medidas prácticas y resultados concretos. UN ويمر المجتمع الدولي الآن بمرحلة حاسمة يحتاج فيها إلى ترجمة هذا الالتزام إلى إجراءات عملية ونتائج ملموسة.
    Islandia apoya decididamente los esfuerzos constantes de Noruega y otros países por lograr el consenso y resultados concretos para abordar los problemas acuciantes que enfrenta el régimen de no proliferación nuclear. UN وأيسلندا تؤيد بقوة الجهود المتواصلة التي تبذلها النرويج وبلدان أخرى سعيا للتوصل إلى توافق في الآراء ونتائج ملموسة في تصدينا للتحديات الملحة التي تواجه نظام عدم انتشار الأسلحة النووية.
    La Asamblea General invitó a los Estados Miembros a apoyar la realización de actividades para el Año Internacional y a cooperar de forma constructiva y decidida a fin de asegurar avances rápidos y resultados concretos en el logro de los objetivos del Año. UN ودعت الجمعية العامة الدول الأعضاء إلى دعم تنفيذ الأنشطة المتعلقة بالسنة الدولية وإلى التعاون بطرق بناءة وحاسمة لكفالة تحقيق تقدم سريع ونتائج ملموسة صوب تحقيق أهداف السنة الدولية.
    Se destacó que la Conferencia debía revitalizar el desarrollo sostenible mediante la generación de acuerdos sobre medidas y resultados concretos, efectivos, prácticos, aplicables y alcanzables. UN وجرى التأكيد على أن المؤتمر ينبغي أن يعيد تنشيط التنمية المستدامة من خلال الاتفاق على إجراءات ونتائج ملموسة وفعالة وعملية وقابلة للتنفيذ والتحقيق.
    2. Insta a todos los participantes en el proceso a que cooperen de forma constructiva para lograr rápidamente avances y resultados concretos en la realización de los objetivos del Segundo Decenio; UN ' ' 2 - تحث جميع الجهات الفاعلة المشاركة في العملية على التعاون تعاونا بنّاء من أجل إحراز تقدم سريع ونتائج ملموسة في سبيل تحقيق أهداف العقد الثاني؛
    2. Insta a todos los participantes en el proceso a que cooperen de forma constructiva y decisiva para lograr rápidamente avances y resultados concretos en la realización de los objetivos del Segundo Decenio; UN 2 - تحث جميع الجهات الفاعلة المشاركة في العملية على التعاون تعاونا بنّاء وحاسما من أجل إحراز تقدم سريع ونتائج ملموسة في سبيل تحقيق أهداف العقد الثاني؛
    2. Insta a todos los participantes en el proceso a que cooperen de forma constructiva y decisiva para lograr rápidamente avances y resultados concretos en la realización de los objetivos del Segundo Decenio; UN 2 - تحث جميع الجهات الفاعلة المشاركة في العملية على التعاون تعاونا بناء وحاسما من أجل إحراز تقدم سريع ونتائج ملموسة في سبيل تحقيق أهداف العقد الثاني؛
    13. Los miembros del Grupo interinstitucional de cooperación contra la trata de personas reiteraron la necesidad de celebrar reuniones periódicas del Grupo y de que esas reuniones tuvieran objetivos y resultados concretos. UN 13- وكرَّر أعضاء الفريق الإعراب عن الحاجة إلى عقد اجتماعات دورية للفريق وإلى أن تكون لهذه الاجتماعات أهداف ونتائج ملموسة.
    8. El objetivo es determinar un conjunto común de prioridades, por medio del diálogo entre los asociados que participan en las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas, para fortalecer estas operaciones y materializar esas prioridades en medidas prácticas y resultados concretos sobre el terreno. UN 8 - والهدف هو تحديد مجموعة مشتركة من الأولويات، عن طريق الحوار بين شركاء حفظ السلام، وذلك لتعزيز أنشطة الأمم المتحدة لحفظ السلام، وترجمتها إلى إجراءات عملية ونتائج ملموسة في الميدان.
    5. Invita a los Estados Miembros a apoyar la realización de actividades para el Año y a cooperar de forma constructiva y decidida a fin de asegurar avances rápidos y resultados concretos en el logro de los objetivos del Año; UN 5 - تدعو الدول الأعضاء إلى دعم تنفيذ أنشطة السنة الدولية، وإلى التعاون البنَّاء والحاسم لكفالة تحقيق تقدم سريع ونتائج ملموسة صوب بلوغ أهداف السنة؛
    Espera que, juntos en oración, rogando por un mundo con paz y seguridad duraderas, durante el actual período de sesiones logremos un progreso importante y resultados tangibles en materia de desarme. UN وهي ترجو أن نحرز معا، بالدعاء من أجل عالم ينعم بالسلام والأمن الدائمين، تقدما كبيرا ونتائج ملموسة في مجال نزع السلاح خلال هذه الدورة.
    En nuestra opinión, el objetivo de esta reforma radical de las Naciones Unidas, y en particular de su sector económico y social, debe ser reflejar adecuadamente los intereses de todos los países y continentes, y debe implicar medidas concretas y resultados tangibles para todos los pueblos del mundo. UN وفي رأينا أن أهداف هذا اﻹصلاح الجذري لﻷمم المتحدة، ولا سيما لقطاعها الاجتماعي والاقتصادي، ينبغي أن تعكس عكسا سويا مصالح جميـــع البلــدان والقارات، وأن تتضمن خطوات فعلية ونتائج ملموسة للناس في العالم كله.
    El orador subrayó que todavía quedaba mucho por hacer y que si bien convenía elogiar los logros de la UNCTAD en materia de análisis, diagnóstico, predicciones, etc., había llegado el momento de que la organización ayudara a proporcionar soluciones prácticas y resultados tangibles. UN وشدد على أن هناك الكثير مما يجب عمله. وقال إنه مع الاعتراف بأن إنجازات اﻷونكتاد تستحق الثناء فيما يتعلق بالتحاليل والتشخيصات والتنبؤات وما إلى ذلك، إلا أن الوقت قد حان لكي تعمل هذه المنظمة على إيجاد حلول عملية ونتائج ملموسة.
    Las iniciativas de colaboración emprendidas en los ocho últimos años entre la Oficina del Representante Especial, el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF) y otras entidades esenciales de las Naciones Unidas, así como con los Estados Miembros, las organizaciones regionales, las ONG y otros grupos de la sociedad civil, han producido importantes avances, acciones y resultados tangibles para los niños. UN 17 - لقد نتج عن الجهود التعاونية خلال السنوات الثماني الأخيرة بين مكتب الممثل الخاص، منظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف)، وكيانات الأمم المتحدة الرئيسية الأخرى، إضافة إلى الدول الأعضاء، والمنظمات الإقليمية، والمنظمات غير الحكومية، ومجموعات المجتمع المدني الأخرى، تقدم كبير وأعمال هامة ونتائج ملموسة بالنسبة للأطفال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد