en consecuencia, las mujeres que trabajan en una organización del régimen común pueden solicitar un puesto en otra organización del sistema. | UN | ونتيجة لذلك تستطيع المرأة في أي منظمة تابعة للنظام الموحد أن تقدم طلب تعيين إلى أي منظمة أخرى. |
en consecuencia, aumentó el volumen de informes preparados para esos comités durante el bienio. | UN | ونتيجة لذلك ازداد حجم التقارير المعدة للجنتين المذكورتين أعلاه خلال فترة السنتين. |
por consiguiente, todos los abastecedores dependen de este banco para los pagos. | UN | ونتيجة لذلك تعتمد جميع اللوازم على هذا المصرف في السداد. |
como resultado de ello, ahora podemos declarar con orgullo que todo funciona en el Tribunal. | UN | ونتيجة لذلك يمكننا اﻵن أن نقول باعتزاز إن كل شيء أصبح متوفرا للمحكمة. |
como consecuencia de ello, la Corte consideró necesario establecer un subcomité, constituido en 1997, para que examinara los métodos de trabajo de la Secretaría. | UN | ونتيجة لذلك ارتأت المحكمة أن من الضروري إنشاء لجنة فرعية، شكلت في عام 1997، للنظر في أساليب عمل قلم المحكمة. |
en consecuencia, el proceso de identificación ha transcurrido con lentitud e irregularidad, llegando a detenerse de hecho en las últimas semanas. | UN | ونتيجة لذلك سارت عملية تحديد الهوية ببطء وعدم انتظام، ثم توقفت في واقع اﻷمر في اﻷسابيع القليلة اﻷخيرة. |
en consecuencia, el valor de inventario de los activos del ACNUR no se refleja cabalmente en las cuentas. | UN | ونتيجة لذلك لم يكشف في الحسابات عن كامل قيمة المخزون من اﻷصول الموجودة لدى المفوضية. |
en consecuencia, el valor de inventario de los activos del ACNUR no se refleja cabalmente en las cuentas. | UN | ونتيجة لذلك لم يكشف في الحسابات عن كامل قيمة المخزون من اﻷصول الموجودة لدى المفوضية. |
en consecuencia, esas delegaciones veían con cierta preocupación la quinta conclusión preliminar. | UN | ونتيجة لذلك فهي تنظر ببعض القلق إلى الاستنتاج اﻷولي ٥. |
en consecuencia, los tribunales alemanes no eran competentes para entender de la petición de compensación. | UN | ونتيجة لذلك لا يمكن أن يكون لمحكمة ألمانية اختصاص للنظر في المطالبة بالمقاصة. |
en consecuencia, todos los países productores y exportadores de petróleo atravesaron en 1998 una situación económica muy difícil. | UN | ونتيجة لذلك واجهت جميع البلدان المنتجة والمصدرة للنفط بيئة اقتصادية صعبة للغاية في عام ١٩٩٨. |
por consiguiente, el depositario llega a ser más bien árbitro que facilitador. | UN | ونتيجة لذلك فإن الوديع قد أصبح حكماً أكثر منه ميسِّراً. |
por consiguiente, estos productos requieren ciclos rápidos de reabastecimiento que permitan a los beligerantes estar listos para el combate. | UN | ونتيجة لذلك تتطلب هذه الأصناف دورات سريعة لإعادة الإمداد لكي يظل المحاربون في حالة استعداد للقتال. |
como resultado de ello, se recomiendan correcciones a las indemnizaciones concedidas por 11 reclamaciones adicionales. | UN | ونتيجة لذلك يوصى بإدخال تصويبات على التعويضات الممنوحة فيما يخص 11 مطالبة إضافية. |
como resultado de ello, tres policías georgianos resultaron heridos, uno de ellos de gravedad. | UN | ونتيجة لذلك أصيب ثلاثة من رجال شرطة جورجيا، واحد منهم إصابته خطيرة. |
como consecuencia de ello, cada vez resulta más viable hallar un compuesto que perturbe un proceso biológico concreto. | UN | ونتيجة لذلك صار من الممكن أكثر فأكثر تحديد مركب يسبب الاضطراب في عملية بيولوجية معينة. |
como consecuencia de ello, quedaron cortadas las comunicaciones por la carretera que une a la región de Zanguelán con el resto del país. | UN | ونتيجة لذلك تم قطع الطريق الذي يصل منطقة زانغيلان بباقي الجمهورية، مما جعل هذه المنطقة تحت حصار كامل. |
de resultas de ello, en un período de 25 años, la población mundial aumentó de 4.000 a 6.000 millones de personas. | UN | ونتيجة لذلك ففي فترة تبلغ ربع قرن زاد عدد سكان العالم من أربعة بلايين إلى ستة بلايين نسمة. |
Resulta por ello difícil al Comité evaluar la aplicación de la Convención en el Canadá. | UN | ونتيجة لذلك تواجه اللجنة صعوبة في تقييم كيفية تنفيذ الاتفاقية في كندا بصفة عامة. |
a consecuencia de ello, en 2006, 1.000 refugiados tuvieron acceso a los establecimientos médicos. | UN | ونتيجة لذلك وصل 1000 من اللاجئين إلى المرافق العامة في عام 2006. |
La pesca ilícita, no declarada y no reglamentada es un problema mundial y, por lo tanto, se necesita la cooperación mundial para combatirla. | UN | إن الصيد غير القانوني وغير المبلّغ عنه وغير المنظّم مشكلة عالمية ونتيجة لذلك هناك حاجة لإجراء تعاوني عالمي للتصدي له. |
gracias a ello se han creado nuevas oportunidades de trabajo para la mujer y se han promulgado leyes para garantizar sus derechos en diversos planos. | UN | ونتيجة لذلك فتحت أبواب جديدة للعمل أمام المرأة؛ وسنت قوانين تكفل حقوقها على مختلف المستويات. |
así pues, las disposiciones sobre fondos adicionales a las CIP se aplicarían por última vez en 1992. | UN | ونتيجة لذلك ستكون سنة ١٩٩٢ هي آخر سنة، تنطبق علها أحكام الاضافة ﻷرقام التخطيط الارشادية. |
El metal de litio puede reaccionar violentamente con el agua y por tanto se debe usar con electrolitos no acuosos. | UN | ويمكن لفلز الليثيوم أن يتفاعل بشدة مع الماء، ونتيجة لذلك يجب استخدامه مع محاليل كهربائية غير مائية. |
a raíz de ello, debieron aplazarse algunas de las actividades planificadas para 1997. | UN | ونتيجة لذلك تعيﱠن تأجيل بعض اﻷنشطة التي كانت مقررة لعام ٧٩٩١. |
el resultado era que muchos cristianos estaban en Israel ilegalmente, lo que afectaba a su capacidad de circular y hacer su trabajo. | UN | ونتيجة لذلك بقي كثير من المسيحيين في إسرائيل بصورة غير مشروعة مما يؤثر على قدرتهم على التنقل والاضطلاع بأعمالهم. |
debido a ello, Armenia se ha convertido en un Estado monoétnico único, donde prácticamente no existe ninguna minoría étnica ni religiosa. | UN | ونتيجة لذلك أصبحت أرمينيا دولة فريدة ذات عنصر إثني واحد، حيث لا توجد أية أقليات إثنية أو دينية. |
por este motivo, los patrones de ubicación de los partos se han visto afectados drásticamente. | UN | ونتيجة لذلك تأثرت أنماط مكان الولادة تأثراً شديداً. |