instamos a los gobiernos a que se comprometan plenamente a cumplir los compromisos contraídos a fin de lograr esos objetivos: | UN | ونحث الحكومات على الالتزام بالتنفيذ التزاما تاما من أجل بلوغ الأهداف التالية: |
instamos a los gobiernos a que establezcan mecanismos para hacer efectivo el cumplimiento de sus propios compromisos, a que pongan al poder al servicio de los tratados y acuerdos que aprueban y firman. | UN | ونحث الحكومات على إقامة آليات من أجل تنفيذ التزاماتها، وأن تضع ثقلها خلف المعاهدات والاتفاقات التي تقرها وتوقّع عليها. |
instamos a los gobiernos a que presten su total apoyo a la continuidad de este proceso. | UN | ونحث الحكومات على تقديم الدعم الكامل من أجل استمرار هذه العملية. |
instamos a los gobiernos a que establezcan mecanismos adecuados para la aplicación efectiva de esas leyes. | UN | ونحث الحكومات على إنشاء الآليات المناسبة من أجل التنفيذ الفعال لتلك القوانين. |
instamos a los gobiernos a que garanticen los derechos de las mujeres migrantes y de las mujeres que forman parte de grupos minoritarios, que padecen múltiples formas de discriminación. | UN | ونحث الحكومات على كفالة حقوق النساء المهاجرات والنساء المنتميات إلى الأقليات اللاتي يعانين من أشكال متعددة من التمييز. |
instamos a los gobiernos a aplicar políticas que aborden las causas financieras y ambientales de las migraciones en masa. | UN | ونحث الحكومات على تنفيذ سياسات تعالج الأسباب المالية والبيئية للهجرة الجماعية. |
instamos a los gobiernos a que aseguren que las mujeres rurales tengan las mismas oportunidades educativas que las mujeres en los entornos urbanos. | UN | ونحث الحكومات على كفالة إعطاء المرأة نفس فرص التعليم المتاحة للنساء في البيئات الحضرية. |
instamos a los gobiernos a que apliquen este enfoque tanto en la educación formal como en la informal en un plazo de cinco años. | UN | ونحث الحكومات على تنفيذ هذا النهج في كلٍ من التعليم النظامي والتعليم غير النظامي في غضون خمس سنوات. |
Instamos a los gobiernos a: | UN | ونحث الحكومات على أن تقوم بما يلي: |
instamos a los gobiernos a que examinen las actuales condiciones de extrema necesidad en que viven millones de mujeres y niños y reviertan la tendencia a reducir los servicios sociales, médicos, psicológicos y económicos básicos. | UN | ونحث الحكومات على أن تدرس ظروف الحرمان الشديد التي يعيشها حاليا ملايين النساء والأطفال، وأن تعمل على عكس اتجاه الميل إلى تخفيض الخدمات الأساسية الاجتماعية منها والطبية والنفسية والاقتصادية. |
instamos a los gobiernos a crear un ámbito favorable que atraiga la inversión para cofinanciar proyectos de explotación sostenible de la energía hidroeléctrica. | UN | 16 - ونحث الحكومات على تهيئة بيئة ملائمة لاجتذاب الاستثمارات في التمويل المشترك لمشاريع الطاقة الكهرومائية المستدامة. |
instamos a los gobiernos a no escatimar esfuerzos para proteger a las niñas contra los actos de violencia y a prestarles asistencia para que puedan recuperarse en los casos en que dichos actos se produzcan. Además, los instamos a: | UN | ونحث الحكومات على بذل قصاراها لتأمين سلامة الطفلة من أعمال العنف وتقديم المساعدة اللازمة للتغلب على العواقب عند وقوع العنف، وأن تقوم بما يلي: |
instamos a los gobiernos a que conciban, financien y apliquen medidas para lograr cambios estructurales que pongan fin a la discriminación contra las mujeres y las niñas. | UN | ونحث الحكومات على تصميم وتمويل وتنفيذ الإجراءات التي تتناول التغيرات الهيكلية الرامية إلى القضاء على التمييز ضد النساء والفتيات. |
instamos a los gobiernos a que elaboren medidas obligatorias para que se avance en la igualdad entre los géneros en el sector privado mediante cuotas, metas, sanciones y otras medidas. | UN | ونحث الحكومات على وضع تدابير إلزامية لتعزيز المساواة بين الجنسين في قطاع الشركات بموجب الحصص والأهداف والعقوبات وتدابير أخرى. |
instamos a los gobiernos a reconocer el importante papel que tienen la pobreza, la marginación y la falta de oportunidades socioeconómicas para empujar a las personas hacia situaciones de trata. | UN | ونحث الحكومات على الإقرار بأهمية الدور الذي يؤديه الفقر والتهميش وانعدام الفرص الاجتماعية الاقتصادية في إجبار الأشخاص على الخضوع للاتجار. |
instamos a los gobiernos a instaurar un proceso para la reunificación de las familias y servicios de asentamiento para poder reunir y rehabilitar a las familias en condiciones de seguridad y proporcionarles apoyo financiero y otras formas de apoyo general. | UN | ونحث الحكومات على وضع عملية لجمع شمل الأسر وتقديم خدمات التوطين، حتى يتسنى إعادة لمِّ شمل الأسر وإعادة إدماجها وتقديم دعم مالي وغيره ذلك من دعم شامل لها. |
instamos a los gobiernos a apoyar las inversiones en infraestructura natural y restauración ecológica y facilitar el desarrollo de los mercados que valoran los servicios de regulación proporcionados por los ecosistemas. | UN | ونحث الحكومات على دعم الاستثمارات في البنية التحتية الطبيعية واستعادة النظم الإيكولوجية وتيسير تطور الأسواق التي تولي قيمة كبيرة للخدمات التنظيمية التي تقدمها النظم الإيكولوجية. |
instamos a los gobiernos a que creen entornos propicios que faciliten la inversión de los sectores público y privado en tecnologías menos contaminantes que sean pertinentes y necesarias. | UN | ونحث الحكومات على تهيئة بيئات مؤاتية تيسر الاستثمار في القطاعين العام والخاص في تكنولوجيات الطاقة الأنظف المفيدة والمطلوبة. |
instamos a los gobiernos a que creen entornos propicios que faciliten la inversión de los sectores público y privado en tecnologías menos contaminantes que sean pertinentes y necesarias. | UN | ونحث الحكومات على تهيئة بيئات مواتية تيسر الاستثمارات العامة واستثمارات القطاع الخاص في تكنولوجيات الطاقة الأنظف المفيدة والمطلوبة. |
instamos a los gobiernos a que creen entornos propicios que faciliten la inversión de los sectores público y privado en tecnologías menos contaminantes que sean pertinentes y necesarias. | UN | ونحث الحكومات على تهيئة بيئات مؤاتية تيسر الاستثمار في القطاعين العام والخاص في تكنولوجيات الطاقة الأنظف المفيدة والمطلوبة. |