ويكيبيديا

    "ونحث الدول الأطراف" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • instamos a los Estados partes
        
    • exhortamos a los Estados partes
        
    instamos a los Estados partes a proseguir e intensificar sus esfuerzos en este sentido. UN ونحث الدول الأطراف على مواصلة جهودها وتكثيفها في هذا الاتجاه.
    instamos a los Estados partes en el TNP que poseen armas nucleares a seguir cumpliendo las obligaciones que les impone el artículo VI del Tratado. UN ونحث الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار على أن تنفذ باستمرار التزاماتها بموجب المادة السادسة من المعاهدة.
    instamos a los Estados partes a que cumplan a cabalidad sus obligaciones con arreglo a la Convención, a que retiren las reservas que sean incompatibles con el objeto y el propósito de la Convención y a que consideren la posibilidad de revisar las reservas con miras a retirarlas. UN ونحث الدول الأطراف على الوفاء الكامل بالتزاماتها التعاهدية وعلى سحب تحفظاتها التي لا تتمشى مع أهداف ومقاصد اتفاقية حقوق الطفل وعلى بحث إمكانية إعادة النظر في تحفظاتها بغية سحبها.
    exhortamos a los Estados partes poseedores de estas armas a que garanticen la destrucción de sus arsenales, sin condiciones ni paralelismos y dentro de un tiempo prudencial. UN ونحث الدول الأطراف الحائزة للأسلحة الكيميائية على التأكد من تدمير ترساناتها وفقاً للتوقيت المحدد، بدون أية شروط وبدون الإصرار على عمليات موازية.
    exhortamos a los Estados partes en la Convención sobre las armas químicas a que aprovechen las facilidades que ofrece la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas para que puedan cumplir con sus obligaciones en virtud del Tratado. UN ونحث الدول الأطراف في اتفاقية الأسلحة الكيميائية على الاستفادة من التسهيلات التي تمنحها منظمة حظر الأسلحة الكيميائية حتى تتمكن من الوفاء بالتزاماتها في إطار المعاهدة.
    instamos a los Estados partes a que cumplan a cabalidad sus obligaciones con arreglo a la Convención, a que retiren las reservas que sean incompatibles con el objeto y el propósito de la Convención y a que consideren la posibilidad de examinar las reservas con miras a retirarlas. UN ونحث الدول الأطراف على التنفيذ الكامل لالتزاماتها التعاهدية وعلى سحب تحفظاتها التي لا تتمشى مع هدف اتفاقية حقوق الطفل والغرض منها وعلى بحث إمكانية إعادة النظر في تحفظاتها بغية سحبها.
    Reiteramos nuestro llamamiento en pro del mejoramiento constante del mecanismo de verificación e instamos a los Estados partes a continuar colaborando con recursos financieros, técnicos y humanos para lograr dicho objetivo. UN ونؤكد مجددا دعوتنا إلى التحسين المستمر لآلية التحقق، ونحث الدول الأطراف على مواصلة الإسهام في الموارد المالية والتقنية والبشرية لتحقيق ذلك الهدف.
    Asimismo, instamos a los Estados partes a que ratifiquen el Acuerdo sobre los privilegios e inmunidades de los magistrados y funcionarios de la Corte o se adhieran a él, así como también a que promulguen la legislación habilitante necesaria para ambos instrumentos importantes. UN ونحث الدول الأطراف أيضا على التصديق على الاتفاق المتعلق بامتيازات المحكمة وحصاناتها أو الانضمام إليها، وكذلك على سن قوانين التنفيذ اللازمة لهذين الصكين الهامين كليهما.
    Al subrayar la importancia del ciclo de revisión que tendrá inicio el año próximo instamos a los Estados partes a que hagan sus mejores esfuerzos para asegurar el desenlace positivo de ese ejercicio. UN ونحن نؤكد على أهمية دورة الاستعراض التي ستبدأ السنة القادمة، ونحث الدول الأطراف على بذل قصارى جهدها لضمان نتيجة إيجابية لتلك العملية.
    30. Expresamos nuestra satisfacción por la entrada en vigor de los Protocolos Facultativos de la Convención sobre los Derechos del Niño relativos a la participación de niños en los conflictos armados y a la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía, e instamos a los Estados partes a que los cumplan cabalmente. UN 30 - ونرحب ببدء نفاذ البروتوكولين الاختياريين لاتفاقية حقوق الطفل المتعلقين باشتراك الأطفال في الصراعات المسلحة وببيع الأطفال وبغاء الأطفال واستغلال الأطفال في إنتاج المواد الإباحية، ونحث الدول الأطراف على تنفيذهما الكامل.
    Expresamos nuestra satisfacción por la entrada en vigor de los Protocolos Facultativos de la Convención sobre los Derechos del Niño relativos a la participación de niños en los conflictos armados y a la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía, e instamos a los Estados partes a que los cumplan cabalmente. UN 30 - ونرحب ببدء نفاذ البروتوكولين الاختياريين لاتفاقية حقوق الطفل بشأن اشتراك الأطفال في الصراعات المسلحة وبشأن بيع الأطفال وبغاء الأطفال والمواد الإباحية عن الأطفال، ونحث الدول الأطراف على تنفيذهما الكامل.
    instamos a los Estados partes a que retiren las reservas que sean incompatibles con el objeto y el propósito de la Convención sobre los Derechos del Niño y a que consideren la posibilidad de examinar las demás reservas con miras a retirarlas. (pendiente) UN ونحث الدول الأطراف على سحب تحفظاتها التي لا تتمشى مع هدف اتفاقية حقوق الطفل والغرض منها وعلى بحث إعادة النظر في تحفظاتها الأخرى بغية سحبها. (لم يبت فيها).
    instamos a los Estados partes a que cumplan cabalmente sus obligaciones de conformidad con la Convención sobre la prohibición del empleo de minas antipersonal y el Protocolo Enmendado II de la Convención sobre ciertas Armas Convencionales, y alentamos a los Estados que aún no lo hayan hecho a que se adhieran sin demora a la Convención. UN 83 - ونحث الدول الأطراف على تنفيذ التزاماتها بالكامل بموجب اتفاقية حظر الألغام المضادة للأفراد والبروتوكول الثاني المعدل لاتفاقية الأسلحة التقليدية المعينة، ونشجع الدول التي لم تنضم بعد إلى الاتفاقية أن تبادر إلى ذلك على وجه السرعة.
    instamos a los Estados partes en el Acuerdo de 1995 sobre la aplicación de las disposiciones de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar relativas a la conservación y ordenación de las poblaciones de peces transzonales y las poblaciones de peces altamente migratorios a que lo apliquen plenamente y, de conformidad con la Parte VII del Acuerdo, reconozcan plenamente las necesidades especiales de los Estados en desarrollo. UN 169 - ونحث الدول الأطراف في اتفاق عام 1995 المتعلق بتنفيذ ما تتضمنه اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار من أحكام بشأن حفظ وإدارة الأرصدة السمكية المتداخلة المناطق والأرصدة السمكية الكثيرة الارتحال على أن تنفذ الاتفاق المذكور تنفيذاً كاملاً، وأن تولي، الاعتبار الكامل، وفقا للجزء السابع منه، للاحتياجات الخاصة للدول النامية.
    Pedimos la ratificación universal de la Convención contra la Tortura y exhortamos a los Estados partes de la Convención a realizar la declaración bajo el artículo 22 que prevé la posibilidad de quejas individuales. UN ونحن ندعو إلى أن يصدّق الجميع على اتفاقية مناهضة التعذيب، ونحث الدول الأطراف في الاتفاقية على إصدار الإعلان بموجب المادة 22 التي تنص على إصدار بلاغات فردية.
    Pedimos la ratificación universal de la Convención contra la Tortura y exhortamos a los Estados partes en la Convención a formular la declaración del artículo 22 que prevé la posibilidad de presentar quejas individuales. UN ونحن ندعو إلى أن يصدّق الجميع على اتفاقية مناهضة التعذيب، ونحث الدول الأطراف في الاتفاقية على إصدار الإعلان بموجب المادة 22 التي تنص على إصدار بلاغات فردية.
    La solución pacífica de las controversias es un sello distintivo del derecho internacional del mar y exhortamos a los Estados partes a que hagan declaraciones en virtud del artículo 287 de la Convención, aceptando la jurisdicción del Tribunal en la solución de las controversias relativas a la interpretación y aplicación de las disposiciones de la Convención. UN إن تسوية المنازعات بالوسائل السلمية ركن رئيسي في القانون الدولي للبحار، ونحث الدول الأطراف على الإدلاء بتصريحات بموجب المادة 287 من الاتفاقية، تقبل فيها اختصاص المحكمة في تسوية المنازعات المتعلقة بتفسير وتطبيق أحكام الاتفاقية.
    exhortamos a los Estados partes a asistir a la reunión con compromisos concretos para intensificar la labor de remoción y asistencia a las víctimas en 2011, y establecer al mismo tiempo los mecanismos a largo plazo necesarios para la universalización, la aplicación y la supervisión de esta importante Convención. UN ونحث الدول الأطراف على حضور الاجتماع وتقديم التزامات ملموسة بتعزيز العمل في مجال الإزالة ومساعدة الضحايا في عام 2011 مع القيام أيضا بإنشاء الآليات الطويلة الأجل اللازمة لإضفاء الطابع العالمي على هذه الاتفاقية الهامة وتنفيذها ورصدها.
    exhortamos a los Estados partes en la Convención sobre la prohibición del empleo de minas antipersonal y el Protocolo Enmendado II de la Convención sobre ciertas armas convencionales a que cumplan cabalmente sus obligaciones respectivas. UN 95 - ونحث الدول الأطراف في اتفاقية حظر الألغام المضادة للأفراد() والبروتوكول الثاني المعدل لاتفاقية الأسلحة التقليدية المعينة() على أن تنفذ بشكل كامل الالتزامات المترتبة على كل منها.
    exhortamos a los Estados partes en la Convención sobre la prohibición del empleo de minas antipersonal y el Protocolo Enmendado II de la Convención sobre ciertas armas convencionales a que cumplan cabalmente sus obligaciones respectivas. UN 95 - ونحث الدول الأطراف في اتفاقية حظر الألغام المضادة للأفراد() والبروتوكول الثاني المعدل لاتفاقية الأسلحة التقليدية المعينة() على أن تنفذ بشكل كامل الالتزامات المترتبة على كل منها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد