ويكيبيديا

    "ونحث جميع الأطراف على" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • instamos a todas las partes a
        
    • exhortamos a todas las partes a
        
    instamos a todas las partes a que actúen con moderación, y condenamos todas las formas de terrorismo. UN ونحث جميع الأطراف على ضبط النفس وندين جميع أشكال الإرهاب.
    instamos a todas las partes a que realicen esfuerzos coordinados con miras a aplicar el Programa de Acción de Almaty. UN ونحث جميع الأطراف على بذل جهود متضافرة لتنفيذ برنامج عمل ألماتي.
    instamos a todas las partes a que centren sus esfuerzos en el diálogo y la cooperación. UN ونحث جميع الأطراف على تركيز جهودها على الحوار والتعاون.
    exhortamos a todas las partes a que procuren concertar arreglos sobre esta base. UN ونحث جميع اﻷطراف على السعي الى تحقيق التسويات على هذا اﻷساس.
    exhortamos a todas las partes a consolidar la paz recuperada con un desarme efectivo de todas las facciones. UN ونحث جميع اﻷطراف على تدعيم السلام المجدد عن طريق نزع سلاح جميع الفصائل بشكل فعال.
    instamos a todas las partes a que eviten la escalada de las tensiones. UN ونحث جميع الأطراف على تفادي أي تصعيد للتوترات.
    instamos a todas las partes a cumplir sin demora sus compromisos y a tomar dicho acuerdo como punto de partida en la próxima ronda de conversaciones con miras a garantizar de una vez por todas que la península coreana quede libre de armas nucleares. UN ونحث جميع الأطراف على أن تقوم بتنفيذ التزاماتها بدون تأخير، وأن تعمل على أساس هذا الاتفاق في الجولة القادمة من المحادثات، من أجل ضمان أن تصبح شبه الجزيرة الكورية خالية من الأسلحة النووية، مرة واحدة وإلى الأبد.
    instamos a todas las partes a que pongan fin de inmediato a todos los actos de violencia cometidos contra civiles, a que ejerzan la mayor moderación posible y a que velen por que se restablezca la calma. UN ونحث جميع الأطراف على أن تضع حداً لجميع أعمال العنف ضد المدنيين وأن تتحلى بأقصى درجات ضبط النفس وأن تكفل استعادة الهدوء.
    instamos a todas las partes a que solucionen las diferencias pendientes, sobre todo en lo referente a la eliminación de las subvenciones agrícolas, que distorsionan el comercio, y que respondan a la necesidad de mecanismos de salvaguardias especiales para los países que tienen dificultades económicas. UN ونحث جميع الأطراف على حل الخلافات المتبقية، وخاصة فيما يتعلق بإلغاء المعونات الزراعية التي تؤدي لتشوهات تجارية، والتصدي للحاجة إلى آليات حماية خاصة للبلدان التي تواجه شدة اقتصادية.
    instamos a todas las partes a que desistan de acciones que podrían agudizar la crisis, comprometer la seguridad de la población civil y del personal de las Naciones Unidas e impedir el acceso a la asistencia humanitaria. UN ونحث جميع الأطراف على الامتناع عن أية أعمال من شأنها تعميق الأزمة، وتهديد سلامة السكان المدنيين وموظفي الأمم المتحدة ومنع الوصول إلى الإغاثة الإنسانية.
    instamos a todas las partes a que cooperen con ese grupo de personas eminentes y pedimos a la comunidad internacional que preste el respaldo necesario para la celebración con éxito de este referendo y la gestión pacífica de su resultado. UN ونحث جميع الأطراف على التعاون مع الفريق، ونناشد المجتمع الدولي أن يوفر الدعم المطلوب لإجراء ا لاستفتاء بنجاح، وإدارة نتائجه سلمياً.
    Estamos preocupados por los efectos indirectos de la inestabilidad en el Iraq como resultado del aumento de las actividades terroristas en la región e instamos a todas las partes a que hagan frente a la amenaza terrorista de forma coherente. UN ويساورنا القلق إزاء الآثار غير المباشرة لعدم الاستقرار في العراق الناجمة عن ازدياد الأنشطة الإرهابية في المنطقة، ونحث جميع الأطراف على التصدي لخطر الإرهاب بكيفية متسقة.
    Por consiguiente, celebramos el resultado satisfactorio de la conferencia de julio de 2005 que enmendó la Convención sobre la protección física de los materiales nucleares, e instamos a todas las partes a que velen por que entre en vigor lo antes posible la Enmienda a dicha Convención. UN وعليه، فإننا نرحب ترحيباً حاراً بنجاح مؤتمر تموز/يوليه 2005 لتعديل اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية، ونحث جميع الأطراف على التأكد من إنفاذ التعديل لهذه الاتفاقية في أسرع وقت ممكن.
    instamos a todas las partes a que procedan con la máxima moderación, en particular para evitar que haya más víctimas entre los civiles inocentes y se dañen las propiedades civiles y la infraestructura, y también a que eviten cualquier acto que pueda exacerbar aún más la situación y agravar la crisis humanitaria. UN ونحث جميع الأطراف على ممارسة ضبط النفس إلى أقصى الحدود، خاصة لتجنب وقوع المزيد من الإصابات بين المدنيين الأبرياء وإلحاق الأضرار بالممتلكات المدنية والبنى التحتية، و الامتناع عن القيام بأعمال يمكن أن تؤدي إلى تفاقم الوضع وزيادة الأزمة الإنسانية سوءا.
    instamos a todas las partes a que respeten plenamente la resolución 1860 (2009) del Consejo de Seguridad y a que apliquen de inmediato sus disposiciones. UN ونحث جميع الأطراف على احترام قرار مجلس الأمن 1860 (2009) وأن تقوم بتنفيذ أحكامه فورا.
    instamos a todas las partes a iniciar negociaciones lo antes posible y a encarar las cuestiones relativas al estatuto final, incluido el estatuto de Jerusalén y de los asentamientos, y exhortamos a todas las partes a no adoptar medidas unilaterales que pudieran perjudicar los resultados de esas negociaciones. UN ونحث جميع الأطراف على البدء بالمفاوضات في أسرع وقت ممكن، ومعالجة مسألة الوضع النهائي، بما فيها وضع القدس والمستوطنات؛ ونطلب إلى جميع الأطراف عدم القيام بأي إجراءات انفرادية ترمي إلى الحكم مسبقا على نتيجة تلك المفاوضات.
    Expresamos nuestra profunda preocupación por la falta de progresos en las negociaciones en curso sobre el cambio climático e instamos a todas las partes a que concluyan las negociaciones de modo que los países desarrollados tomen la iniciativa para reducir las emisiones y dotar de recursos financieros y tecnológicos suficientes, previsibles y adicionales a los países menos adelantados. UN ونعرب عن بالغ القلق إزاء الافتقار إلى التقدم المحرز في المفاوضات الجارية بشأن تغير المناخ، ونحث جميع الأطراف على الانتهاء من المفاوضات مع البلدان المتقدمة النمو التي تمسك بزمام المبادرة في خفض الانبعاثات وتوفير الموارد التكنولوجية والمالية الإضافية الكافية التي يمكن التنبؤ بها لأقل البلدان نموا.
    exhortamos a todas las partes a que se anoten en el Registro de Armas Convencionales de las Naciones Unidas. UN ونحث جميع اﻷطراف على المشاركة في سجل اﻷمم المتحدة لﻷسلحة التقليدية.
    exhortamos a todas las partes a que se abstengan de actos que puedan incitar a la violencia y a esforzarse al máximo por combatir toda forma de violencia. UN ونحث جميع اﻷطراف على أن تتوقف عن ارتكاب اﻷعمال التي من شأنها أن تحرض على العنف وأن تبذل قصارها لمحاربة العنف بأشكاله كافة.
    exhortamos a todas las partes a que den prueba de seriedad en el proceso de paz y reconciliación nacional ya que esto es vital para que continúe el apoyo y la presencia internacional. UN ونحث جميع اﻷطراف على إبداء الجدية في تنفيذ عملية السلم والوفاق الوطني حيث أن هذا أمر حيوي لمواصلة الدعم والوجود الدوليين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد