ويكيبيديا

    "ونحث جميع الحكومات على" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • instamos a todos los gobiernos a
        
    instamos a todos los gobiernos a que velen por que las niñas y las mujeres jóvenes reciban asesoramiento, apoyo y servicios de salud adecuados. UN ونحث جميع الحكومات على ضمان تزويد البنات والشابات بما يناسب من المشورة والدعم والخدمات الصحية.
    instamos a todos los gobiernos a que apliquen los acuerdos que allí se alcanzaron en relación con todos los países que son partes en conflictos. UN ونحث جميع الحكومات على تنفيذ الاتفاقات التي أبرمت هناك بشأن جميع البلدان التي تدور فيها نزاعات.
    A continuación se presenta un resumen de sus experiencias y opiniones sobre estos principios esenciales de la integración social. instamos a todos los gobiernos a que presten atención a sus opiniones y recomendaciones cuando formulen y apliquen políticas para seguir desarrollando " sociedades para todos " . UN وفيما يلي موجز لما لديهم من خبرات وآراء بشأن هذه الدعائم، ونحث جميع الحكومات على الاستماع لآرائهم وإيلاء الاهتمام لتوصياتهم لدى وضع وتنفيذ سياسات من أجل مواصلة إيجاد ' ' مجتمعات للجميع``.
    instamos a todos los gobiernos a que aprueben leyes y mecanismos coercitivos que fomenten la igualdad entre los géneros y a que otorguen a los derechos de la mujer la misma importancia que a los del hombre en todos los aspectos. UN ونحث جميع الحكومات على اعتماد قوانين وآليات إنفاذ تعزز المساواة بين الجنسين وتضع حقوق المرأة على قدم المساواة مع حقوق الرجل في جميع النواحي.
    instamos a todos los gobiernos a que afronten el desafío mundial que representa el empleo de los jóvenes mediante la elaboración y aplicación de estrategias y políticas que proporcionen a los jóvenes de todo el mundo acceso a un trabajo decente y productivo, ya que en los próximos decenios tendrán que crearse trabajos decentes para asegurar el desarrollo sostenible e inclusivo y reducir la pobreza. UN ونحث جميع الحكومات على التصدي للتحدي العالمي المتمثل في عمالة الشباب بوضع استراتيجيات وسياسات توفر للشباب في كل مكان فرص العمل الكريم والمنتج وتنفيذها، ذلك أنه سيلزم على امتداد العقود المقبلة تهيئة فرص العمل الكريم بحيث يتسنى ضمان التنمية المستدامة والشاملة للجميع والحد من الفقر.
    instamos a todos los gobiernos a que afronten el desafío mundial que representa el empleo de los jóvenes mediante la elaboración y aplicación de estrategias y políticas que proporcionen a los jóvenes de todo el mundo acceso a un trabajo decente y productivo, ya que en los próximos decenios tendrán que crearse trabajos decentes para asegurar el desarrollo sostenible e inclusivo y reducir la pobreza. UN ونحث جميع الحكومات على التصدي للتحدي العالمي المتمثل في عمالة الشباب بوضع استراتيجيات وسياسات توفر للشباب في كل مكان فرص العمل الكريم والمنتج وتنفيذها، ذلك أنه سيلزم على امتداد العقود المقبلة تهيئة فرص العمل الكريم بحيث يتسنى ضمان التنمية المستدامة والشاملة للجميع والحد من الفقر.
    instamos a todos los gobiernos a que aborden el desafío mundial que representa el empleo de los jóvenes mediante la elaboración y aplicación de estrategias y políticas que proporcionen a los jóvenes de todo el mundo acceso a un trabajo decente y productivo, ya que en los próximos decenios tendrán que crearse trabajos decentes para asegurar el desarrollo sostenible e inclusivo y reducir la pobreza. UN ونحث جميع الحكومات على مواجهة التحدي العالمي المتمثل في عمالة الشباب بوضع وتنفيذ استراتيجيات وسياسات توفر للشباب في كل مكان فرص العمل اللائق والمنتج، ذلك أنه سيلزم على امتداد العقود المقبلة تهيئة فرص العمل اللائق بحيث يتسنى ضمان التنمية المستدامة والشاملة والحد من الفقر.
    instamos a todos los gobiernos a que afronten el desafío mundial que representa el empleo de los jóvenes mediante la elaboración y aplicación de estrategias y políticas que proporcionen a los jóvenes de todo el mundo acceso a un trabajo decente y productivo, ya que en los próximos decenios tendrán que crearse trabajos decentes para asegurar el desarrollo sostenible e inclusivo y reducir la pobreza. UN ونحث جميع الحكومات على التصدي للتحدي العالمي المتمثل في عمالة الشباب بوضع استراتيجيات وسياسات توفر للشباب في كل مكان فرص العمل الكريم والمنتج وتنفيذها، ذلك أنه سيلزم على امتداد العقود المقبلة تهيئة فرص العمل الكريم بحيث يتسنى ضمان التنمية المستدامة والشاملة للجميع والحد من الفقر.
    instamos a todos los gobiernos a que afronten el desafío mundial que representa el empleo de los jóvenes mediante la elaboración y aplicación de estrategias y políticas que proporcionen a los jóvenes de todo el mundo acceso a un trabajo decente y productivo, ya que en los próximos decenios tendrán que crearse trabajos decentes para asegurar el desarrollo sostenible e inclusivo y reducir la pobreza. UN ونحث جميع الحكومات على التصدي للتحدي العالمي المتمثل في عمالة الشباب بوضع استراتيجيات وسياسات توفر للشباب في كل مكان فرص العمل الكريم والمنتج وتنفيذها، ذلك أنه سيلزم على امتداد العقود المقبلة تهيئة فرص العمل الكريم بحيث يتسنى ضمان التنمية المستدامة والشاملة للجميع والحد من الفقر.
    instamos a todos los gobiernos a que afronten el desafío mundial que representa el empleo de los jóvenes mediante la elaboración y aplicación de estrategias y políticas que proporcionen a los jóvenes de todo el mundo acceso a un trabajo decente y productivo, ya que en los próximos decenios tendrán que crearse trabajos decentes para asegurar el desarrollo sostenible e inclusivo y reducir la pobreza. UN ونحث جميع الحكومات على التصدي للتحدي العالمي المتمثل في عمالة الشباب بوضع استراتيجيات وسياسات توفر للشباب في كل مكان فرص العمل الكريم والمنتج وتنفيذها، ذلك أنه سيلزم على امتداد العقود المقبلة تهيئة فرص العمل الكريم بحيث يتسنى ضمان التنمية المستدامة والشاملة للجميع والحد من الفقر.
    instamos a todos los gobiernos a que afronten el desafío mundial que representa el empleo de los jóvenes mediante la elaboración y aplicación de estrategias y políticas que proporcionen a los jóvenes de todo el mundo acceso a un trabajo decente y productivo, ya que en los próximos decenios tendrán que crearse trabajos decentes para asegurar el desarrollo sostenible e inclusivo y reducir la pobreza. UN ونحث جميع الحكومات على التصدي للتحدي العالمي المتمثل في عمالة الشباب بوضع استراتيجيات وسياسات توفر للشباب في كل مكان فرص العمل الكريم والمنتج وتنفيذها، ذلك أنه سيلزم على امتداد العقود المقبلة تهيئة فرص العمل الكريم بحيث يتسنى ضمان التنمية المستدامة والشاملة للجميع والحد من الفقر.
    Asimismo, encomiamos la campaña emprendida por la Unión Africana e instamos a todos los gobiernos a que garanticen que se " silencian las armas de fuego " para 2020. UN وعلاوة على ذلك، فإننا نشيد بالحملة التي أطلقها الاتحاد الأفريقي، ونحث جميع الحكومات على ضمان " إسكات صوت المدافع " بحلول عام 2020.
    instamos a todos los gobiernos a que instituyan una política de prestación de cuidados en el ámbito del VIH/SIDA, o mejoren la política que ya hayan instituido, y adopten medidas que garanticen el reparto equitativo de las responsabilidades de prestación de cuidados entre hombres y mujeres. UN ونحث جميع الحكومات على وضع سياساتها بشأن تقديم الرعاية في سياق فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وتحسين تلك السياسات، واتخاذ التدابير التي تضمن تقاسم المسؤوليات بين الرجل والمرأة بالتساوي في مجال تقديم الرعاية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد