ahora estamos aplicando fielmente las medidas pertinentes contenidas en el Programa de Acción y examinando la cuestión de la firma del Protocolo sobre armas de fuego. | UN | ونحن الآن ننفذ بإخلاص التدابير ذات الصلة الواردة في برنامج العمل، وننظر في مسألة التوقيع على بروتوكول الأسلحة النارية. |
ahora estamos en la fase final de nuestras negociaciones. | UN | ونحن الآن في المرحلة النهائية من مفاوضاتنا. |
estamos ahora en nuestro séptimo año y espero que, lo antes posible, podamos volver a la Asamblea General y recibir un informe acerca de los avances registrados sobre esta cuestión. | UN | ونحن الآن في عامنا السابع وأرجو أن نتمكن في وقت مبكر من أن نعود إلى الجمعية العامة ونتلقى تقريرا مرحليا عن هذه المسألة. |
Abrimos las escotillas, nos damos abrazos torpes en gravedad cero y ahora somos seis. | TED | ببعض بشكل خفيف، فتحنا باب الكبسولة الفضائية تعانقنا بشدة، ونحن الآن ستة. |
y estamos a punto de presentar el Zinio Reader que creo que hará aún más placentera la lectura de revistas. | TED | ونحن الآن على وشك الإعلان عن منتج قاريء الزينيو والذي اعتقد أنه سيجعل قراءة المجلات أكثر إمتاعًا. |
nos encontramos al final del Decenio y hoy debemos reconocer, con toda franqueza, que no hemos logrado los objetivos que nos propusimos. | UN | ونحن الآن في نهاية ذلك العقد، ويجب أن نعترف اليوم بكل صراحة أننا لم نحقق الأهداف التي وضعناها لنحققها. |
ahora estamos decididos a trabajar para lograr su aplicación durante el ciclo previo a la próxima conferencia de examen. | UN | ونحن الآن مصممون على العمل على تنفيذه، خلال دورة الاستعراض المؤدية إلى مؤتمر الاستعراض القادم. |
ahora estamos en condiciones de decir que nuestros predecesores han preparado fundamentalmente la cuestión para las negociaciones. | UN | ونحن الآن في وضع يخولنا القول بأن أسلافنا قد أعدوا المسألة إعداداً أساسياً للمفاوضات. |
ahora estamos pasando del antiguo sistema -- caracterizado por bloques y enfrentamiento en Europa -- a un sistema nuevo basado en la cooperación y la confianza. | UN | ونحن الآن ننتقل من النظام القديم، المتسم بالكتل والمواجهة في أوروبا، إلى نظام جديد يقوم على التعاون والثقة. |
Nosotros también estamos actuando, y ahora estamos pasando a compromisos multianuales en la asistencia que prestamos a nivel bilateral y la asistencia para la reforma de los organismos de las Naciones Unidas. | UN | ونحن الآن نعمل أيضا، صوب التزامات متعددة السنين في معونتا الثنائية وفي معونتنا لإصلاح وكالات الأمم المتحدة. |
ahora estamos intentando que se hagan exámenes de esta asignatura a esos grupos de edad dentro del plan de estudios. | UN | ونحن الآن بصدد عملية جعل تلك المادة موضوع امتحان لتلك الفئات العمرية. |
ahora estamos luchando por economizar fondos, recursos y vidas humanas. | UN | ونحن الآن نتقاتل على توفير الأموال والموارد والحياة البشرية. |
estamos ahora en el proceso de promulgar leyes para que la estigmatización y la discriminación contra quienes viven con el VIH/SIDA sea un delito sancionado por la ley. | UN | ونحن الآن في معرض سن تشريع يجعل من الوصم والتمييز ضد ضحايا المرض جريمة يعاقب عليها القانون. |
Hemos demostrado nuestra flexibilidad en esta cuestión y estamos ahora dispuestos a continuar si las autoridades competentes rusas quieren regresar alguna vez a la mesa de negociación. | UN | ولقد أبدينا مرونة بشأن هذه المسألة، ونحن الآن مستعدون لمواصلة ذلك لو أن السلطات الروسية عادت يوما إلى طاولة المفاوضات. |
estamos ahora a mitad de camino, en el tiempo por lo menos, si no en progreso. | UN | ونحن الآن في منتصف الطريق، من ناحية الزمن، على الأقل، إن لم يكن من ناحية التقدم المحرز. |
La nación planteó diversas sugerencias, y ahora estamos en el proceso de ejecución. | UN | وخرجت الدولة باقتراحات مختلفة، ونحن الآن في مرحلة تنفيذها. |
Entonces conseguimos una hipoteca para comprar esta casa y estamos de deudas hasta aquí. | Open Subtitles | ثم أخذنا قرض من أجل هذا المنزل ونحن الآن غارقون في الدين |
Tenemos el privilegio de vivir tiempos apasionantes: la guerra fría ha llegado a su fin y estamos entrando al tercer milenio. | UN | لقد كان من حسن حظنا أن نعيش في أزمنة مثيرة: فالحرب الباردة انتهت، ونحن الآن في بداية الألفية الثالثة. |
nos encontramos en el proceso de transferir parte de los conocimientos y experiencia en actividades relacionadas con minas de la esfera militar a la esfera civil. | UN | ونحن الآن في مرحلة نقل بعض الخبرات في مجال الإجراءات المتعلقة بالألغام من القطاع العسكري إلى القطاع المدني. |
ahora nos sentimos más seguros que nunca de que es posible vencer la epidemia. | UN | ونحن الآن أكثر ثقة من أي وقت مضى بإمكانية التغلب على الوباء. |
Solo digo que... nuestro barco choco con un iceberg y nos estamos undiendo lentamente | Open Subtitles | دعنا نقول أن القارب الكبير أصطدم بجبل الجليدي ونحن الآن نغرق ببطء |
Estamos literalmente presentes ante el futuro; tal es el enorme don que estamos obligados a legar a nuestros hijos. | UN | ونحن اﻵن حاضرون حرفيا في المستقبل، وهو الهدية العظيمة التي من واجبنا أن نورثها ﻷطفالنا. |