debemos poner todas nuestras energías en la labor preparatoria de estas Conferencias para conseguir que alcancen los objetivos establecidos. | UN | ونحن بحاجة إلى تسخير جميع طاقاتنا في اﻷعمال التحضيرية لهذه المؤتمرات حتي نكفل تحقيق أهدافها المرجوة. |
Asimismo, debemos asegurar el establecimiento de un sistema económico mundial más equitativo y una mayor igualdad entre las naciones. | UN | ونحن بحاجة أيضا إلى أن نضمن نظاما اقتصاديا عالميا أكثر عدالة، ومجالا أوسع للمساواة بين الأمم. |
En este proceso preparatorio debemos deliberar sobre cada tema con detenimiento y centrándonos bien. | UN | ونحن بحاجة إلى أن نشارك في تداول مركز ومعمق بشأن كل موضوع. |
tenemos que llegar a un consenso, y yo creo que podemos lograrlo. | UN | ونحن بحاجة إلى التوصل إلى اتفاق في اﻵراء ونستطيع ذلك. |
tenemos que desarrollar una posición de negociación constructiva sobre estas propuestas en consultas oficiosas, por medio de sus buenos oficios. | UN | ونحن بحاجة إلى استنباط موقف تفاوض بناء بشأن هذه الاقتراحات في المشاورات غير الرسمية بواسطة مساعيكم الحميدة. |
Mi hijo, mi pequeño, está metido en una cama, y necesitamos respuestas. | Open Subtitles | إبني، إبني الصغير يرقد هناك وحسب ونحن بحاجة إلى إجابات |
debemos seguir adelante con la aplicación de los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | ونحن بحاجة إلى أن نمضي قدما في تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية. |
debemos distribuir el trabajo para centrar nuestras energías en los sectores en que cada uno de nosotros tiene una ventaja comparativa que ofrecer. | UN | ونحن بحاجة إلى توزيع العمل لكي نتمكن من تركيز طاقاتنا على القطاعات التي يحظى كل واحد منا بقيمة إضافية ليقدمها. |
También debemos adoptar medidas de inmediato en el frente político y humanitario. | UN | ونحن بحاجة أيضا إلى إجراء فوري على الجبهة السياسية والإنسانية. |
debemos evitar la competencia falsa e inútil por la asistencia oficial para el desarrollo y la financiación nacional. | UN | ونحن بحاجة إلى تجنب المنافسة الخاطئة وغير المجدية للاستفادة من المساعدة الإنمائية الرسمية والتمويل الوطني. |
debemos considerarlo en detalle mediante un examen cuidadoso. | UN | ونحن بحاجة الى أن ندرسها بتأن وبصورة دقيقة. |
debemos transitar de una era de desigualdad de oportunidades a una era de democratización del desarrollo. | UN | ونحن بحاجة إلى التحول من عهد عدم تكافؤ الفرص إلى عهد تحقيق الديمقراطية في مجال التنمية. |
debemos adoptar un criterio serio y solidario en que se tengan en cuenta sus diferencias y disparidades. | UN | ونحن بحاجة إلى اتباع نهج جاد متعاطف يتسم بمراعاة اختلافاتها وتبايناتها. |
tenemos que evaluar en términos concretos si se registró un aumento en la corriente de la ayuda oficial para el desarrollo. | UN | ونحن بحاجة إلى أن نقيس بشكل ملموس ما إذا كانت قد طرأت زيادة على تدفق المساعدة الإنمائية الرسمية. |
Nuestro proceso de revisión ya se ha realizado, por lo que tenemos que intensificar las consultas para alcanzar el consenso. | UN | وقد اكتملت الآن عملية استعراضنا، ونحن بحاجة إلى تكثيف المشاورات من أجل التوصل إلى توافق في الآراء. |
Ahora, tenemos que lograr que el regreso y la reintegración sean sostenibles. | UN | ونحن بحاجة الآن لجعل عمليات العودة وإعادة الإدماج أمرا مستداما. |
Y tenemos que adoptar medidas sobre el terreno de inmediato en materia de reducción de emisiones y adaptación. | UN | ونحن بحاجة إلى اتخاذ إجراء ملموس على أرض الواقع الآن بشأن خفض الانبعاثات وتدابير التكيف. |
Es un instrumento con dientes, y necesitamos que muerda. | UN | هذا الصك له أسنان قوية، ونحن بحاجة ﻷن نمنحه القدرة على العض. |
Su apoyo es muy valioso; es indispensable, y necesitamos escuchar sus comentarios y los comentarios de sus gobiernos lo antes posible. | UN | إن دعمكم لا يقدر بثمن؛ إنه دعم لا غنى عنه، ونحن بحاجة ﻷن نسمع منكم ومن حكوماتكم في أقرب فرصة ممكنة. |
y necesitamos hacer que los países en desarrollo den el gran salto hacia la producción ecológicamente segura. | UN | ونحن بحاجة الى تمكين البلدان النامية من القيام بقفزة هائلة نحو اﻹنتاج الكفء بيئيا. |
es necesario que ahora construyamos un nuevo sarcófago para el reactor, y 28 países han prometido hacer donaciones. | UN | ونحن بحاجة الآن إلى بناء تابوت خرساني جديد للمفاعل، وقد تعهد 28 بلدا بتقديم تبرعات. |
Necesitamos la cooperación y la contribución constantes de la comunidad internacional para alcanzar los ambiciosos objetivos que nos hemos fijado a este respecto. | UN | ونحن بحاجة إلى تعاون المجتمع الدولي ومساهمته المستمرين من أجل تحقيق اﻷهداف الطموحة التي حددناها في هذا الصدد. |
necesitamos un impulso renovado para obtener una ayuda al desarrollo mayor y más eficaz. | UN | ونحن بحاجة إلى زخم جديد من أجل مساعدة إنمائية أكبر وأكثر فعالية. |
- ...necesitamos a alguien... - Toby es... | Open Subtitles | ونحن بحاجة لشخصاً آخر في الغرفة |
Existen perspectivas positivas en materia de un desarme general y completo; hace falta promoverlas y trabajar en equipo para convertirlas en realidad. | UN | إن أمام تحقيق نزع السلاح العام والكامل فرصا إيجابية، ونحن بحاجة إلى تشجيعها والعمل معا لكي نجعلها حقيقة واقعة. |
necesitamos el apoyo decidido y la participación de todos para lograr esta meta. | UN | ونحن بحاجة إلى دعم مكرس ومشاركة من الجميع لتحقيق ذلك الهدف. |