ويكيبيديا

    "ونحن متأكدون" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • estamos seguros
        
    • estamos convencidos
        
    • estamos ciertos
        
    • tenemos la certeza
        
    • seguros de
        
    estamos seguros de que este tratado hará mucho más difícil la proliferación de las armas nucleares en la Tierra. UN ونحن متأكدون من أن وجود هذه المعاهدة سيجعــــل انتشار اﻷسلحة النووية على الكرة اﻷرضية أكثر صعوبة.
    estamos seguros de que muchos proyectos, particularmente los menos complicados, seguramente se podrán presentar antes de la fecha límite. UN ونحن متأكدون أن العديد من مشاريع القرارات، ولا سيما الأقل تعقيدا، يمكن تقديمها قبل الموعد النهائي.
    estamos seguros que las labores del Comité nos asistirán para seguir avanzando en la búsqueda de una solución justa y definitiva a esta anacrónica disputa. UN ونحن متأكدون بأن جهود اللجنة ستساعدنا في مواصلة إحراز تقدم في البحث عن حل عادل ونهائي لهذا النزاع الذي تجاوزه الزمن.
    estamos convencidos de que un amplio número de países comparte nuestros puntos de vista. UN ونحن متأكدون أن عددا كبيرا من البلدان يشاركنا رأينا.
    Es una contribución importante al trabajo de la Conferencia, al desarrollo de las negociaciones y estamos ciertos que debería ser bienvenida. UN هذا إسهام رئيسي في أعمال المؤتمر، ومواصلة المفاوضات، ونحن متأكدون بأنه ينبغي أن يلقى استحساناً.
    Este Acuerdo, estamos seguros, marcará el camino hacia la paz, la reconciliación y la democracia, demandas urgentes de la sociedad hondureña. UN ونحن متأكدون أن هذا الاتفاق سيكون علامة بارزة على طريق السلام والمصالحة والديمقراطية، وهي مطالب ملحّة لمجتمع هندوراس.
    estamos seguros de que esta es una posibilidad que todos queremos evitar. UN ونحن متأكدون من أنه لا أحد يريد مواجهة هذا الاحتمال.
    estamos seguros que con su experiencia y acierto guiará nuestros trabajos con gran éxito. UN ونحن متأكدون من أنكم ستوجهون أعمالنا بنجاح كبير بما لكم من خبرة ومهارة.
    estamos seguros de que los proyectos propuestos disfrutarán del apoyo pleno de la comunidad internacional. UN ونحن متأكدون أن المشاريع المقترحة ستتمتع بالدعم الكامل من المجتمع الدولي.
    estamos seguros de que su buen juicio y experiencia harán que nuestras deliberaciones arrojen resultados satisfactorios. UN ونحن متأكدون بأن ما يتمتع به من قدرة على التمييز الحكيم وما له من خبرة سيضمنان أن تؤدي مداولاتنا إلى نتائج مرضية.
    estamos seguros de que el Gobierno de España comparte este empeño. UN ونحن متأكدون من أن الحكومة الاسبانية تشاطرنا هذا الالتزام.
    estamos seguros de que es factible la firma del tratado en los próximos meses. UN ونحن متأكدون من أن التوقيع على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية خلال الشهور القليلة القادمة هو اقتراح قابل للتحقيق.
    estamos seguros de que bajo su competente orientación, en este período de sesiones la Comisión podrá afrontar las tareas que tiene ante sí. UN ونحن متأكدون من أن الدورة الحالية للجنة سترقى، تحت توجيهاتكم القديرة، إلى مستوى المهام الموكولة إليها.
    estamos seguros de que la comunidad internacional continuará prestando su cooperación para la ejecución del programa de desminado que desarrollan ambos países. UN ونحن متأكدون من أن المجتمع الدولي سيواصل عرض تعاونه في تنفيذ برنامج بلدينا ﻹزالة اﻷلغام.
    estamos seguros de que lo hará con la apertura y la transparencia a que nos hemos acostumbrado en la Asamblea General. UN ونحن متأكدون أنكم ستضطلعون بذلك باﻷسلوب الصريح والشفاف الذي تعودنا عليه في الجمعية العامة.
    funcionamiento. estamos seguros de que esta expresión espontánea del Gobierno y el pueblo uruguayos se iguala en sentimiento a la de otros Estados de dentro y de fuera de la región, que en mayor número contribuirán a mitigar las consecuencias de este desastre. UN ونحن متأكدون من أن الشعور الذي أسفر عن هذا العمل التلقائي من جانب حكومة أوروغواى وشعبها تشعر به دول أخرى بنفس القدر، داخل المنطقة وخارجها على حد سواء، وأن معظمها سيسهم في تخفيف حدة آثار هذه الكارثة.
    África debe alzarse y estamos seguros de que actualmente el éxito de África es comparable al de Europa. UN ونحن متأكدون أن نجاح أفريقيا اليوم إنما هو نجاح يمكن أن يقارن بنجاح أوروبا.
    estamos seguros de que esta situación está en el centro de las preocupaciones del Secretario General y de esta Asamblea. UN ونحن متأكدون أن هذه الحالة في صميم شواغل الأمين العام والجمعية.
    estamos convencidos de que sus promesas de contribuciones que formularon en la reunión se materializarán rápidamente. UN ونحن متأكدون من أن الوعود باﻹسهامات التي قطعتها على أنفسها في ذلك الاجتماع ستتجسد بسرعة كبيرة.
    Puede tener la plena seguridad de que nuestros mejores deseos le acompañarán durante todo este período de sesiones que, estamos convencidos, se verá coronado por el éxito. UN فليطمئن إلى أن أطيب تمنياتنا ستكون معه طوال الدورة ونحن متأكدون من أن أعمالنا بقيادته الخبيرة، سوف تكلل بالنجاح.
    estamos ciertos que la Conferencia de Desarme se beneficiará ampliamente con sus conocimientos y experiencia en las especiales circunstancias que supone el inicio de un nuevo año de labores. UN ونحن متأكدون من أن مؤتمر نزع السلاح سوف يستفيد كثيراً من معرفتكم وخبرتكم في الظروف الخاصة في بداية عام جديد من اﻷعمال.
    tenemos la certeza de que la voluntad común de nuestros Estados destellará como concepto predominante en desarrollo de este acuerdo y se fortificará consolidándose como sentencia soberana en defensa de los principios y parámetros de acción política, fruto de la inspiración de nuestros pueblos. UN ونحن متأكدون أن اﻹرادة الجماعية لدولنا هي الفكرة السائدة في تنفيذ الاتفاق، وستزداد قوة حين تصبح جزءا من أسسنا السيادية في الدفاع عن مبادئ ومعايير عملنا السياسي المستمدة من شعوبنا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد