ويكيبيديا

    "ونحن نأمل أن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • esperamos que
        
    • abrigamos la esperanza de que
        
    • confiamos en que
        
    • deseamos que
        
    • tenemos la esperanza de que
        
    esperamos que el proyecto de resolución facilite las tareas de la OUA. UN ونحن نأمل أن يسهل مشروع القرار مهام منظمة الوحدة الافريقية.
    esperamos que todas las facciones trabajen ahora de consuno para sostener el proceso de paz. UN ونحن نأمل أن تعمل كل الفصائل الآن بشكل منسق للحفاظ على عملية السلام.
    esperamos que la Asamblea General adopte la posición adecuada y envíe el mensaje apropiado. UN ونحن نأمل أن تقوم الجمعية العامة باتخاذ الموقف الصحيح وإرسال الرسالة المناسبة.
    esperamos que se tomen medidas concretas para atender a ese problema cada vez mayor. UN ونحن نأمل أن يمكن اتخاذ بعض الخطوات الملموسة للتصدي لهذه المشكلة المتفاقمة.
    abrigamos la esperanza de que el Fiscal empiece rápidamente el proceso de investigación y persecución de los violadores del derecho humanitario internacional en la ex Yugoslavia. UN ونحن نأمل أن يبدأ المدعي العام بسرعة التحقيق مع منتهكي القانون الانساني الدولي في يوغسلافيا السابقة ومحاكمتهم.
    Se trata de hechos sumamente alentadores, y confiamos en que el próximo informe nos dé a conocer nuevos progresos en esa esfera. UN وهذه تطورات تحظى بترحيب بالغ ونحن نأمل أن يحمل إلينا التقرير القادم مزيدا من أنباء إحراز مثل هذا التقدم.
    esperamos que nuestras deliberaciones en esta Comisión contribuyan a defender esas normas y esos principios. UN ونحن نأمل أن تسهم مداولاتنا في هذه الهيئة في دعم تلك القواعد والمبادئ.
    esperamos que 2010 sea escenario de un debate abierto y concreto sobre estas cuestiones. UN ونحن نأمل أن يشهد عام 2010 نقاشاً مفتوحاً ومحدداً بشأن هذه المسائل.
    esperamos que las inversiones en la educación de los jóvenes redunden en beneficio de las generaciones futuras en pro de este objetivo. UN ونحن نأمل أن تعود الجهود المستثمرة في تعليم الشباب بالنفع على الأجيال المقبلة في مساعيها نحو تحقيق هذا الهدف.
    esperamos que Tayikistán desaparezca pronto de la lista negra de zonas de conflicto. UN ونحن نأمل أن يرفع اسم طاجيكستان بسرعة من القائمة السوداء التي نعدد بها مناطق الصراع.
    esperamos que siga manteniendo una sólida situación financiera y siendo utilizado realmente por las organizaciones operacionales del sistema de las Naciones Unidas. UN ونحن نأمل أن يظل قائما باستمرار على أساس مالي صلب، وأن تستخدمه بالفعل المنظمات التشغيلية لمنظومة اﻷمم المتحدة.
    esperamos que la aplicación del acuerdo OLP-Israel pueda proseguir sin trabas y como se previó. UN ونحن نأمل أن يمضي تنفيذ الاتفاق بين منظمة التحرير الفلسطينية واسرائيل قدما في طريقه دون عوائق وكما هو مخطط له.
    esperamos que en un futuro cercano se logre una mayor incorporación y participación de Estados en ese foro multilateral. UN ونحن نأمل أن تشارك الدول مشاركة أكبر في هذا المحفل المتعدد اﻷطراف في المستقبل القريب.
    esperamos que el consenso que se manifestará en la aprobación del proyecto de resolución conduzca a un fortalecimiento significativo del régimen del derecho del mar en todos sus aspectos. UN ونحن نأمل أن يؤدي توافق اﻵراء الذي سيظهر في اعتماد مشروع القرار إلى التعزيز الكبير لنظام قانون البحار في جميع جوانبه.
    esperamos que las medidas que tome el Alto Comisionado también se rijan por este enfoque por consenso que fortalecerá su credibilidad y evitará la politización de las cuestiones relativas a los derechos humanos. UN ونحن نأمل أن يسترشد المفوض السامي في أعماله بهذا النهج التوافقي الذي سيعزز مصداقيته ويحول دون تسييس مسائل حقوق اﻹنسان.
    esperamos que la comunidad internacional apoye nuestros esfuerzos para frenar con mayor eficacia el proceso de desertificación. UN ونحن نأمل أن يقدم المجتمع الدولي الدعم لجهودنا لوقف عملية التصحر على نحو أكثر فعالية.
    esperamos que se alcance una decisión sobre este particular antes del quincuagésimo aniversario de la Organización. UN ونحن نأمل أن يتم التوصل إلى قرار في هذا الشأن قبل الذكرى الخمسين ﻹنشاء المنظمة.
    esperamos que pronto podamos abrir una pequeña oficina, encabezada por conocidos activistas timorenses para los derechos humanos. UN ونحن نأمل أن نفتح قريبا مكتبا صغيرا برئاسة واحد من التيموريين النشطين في مجال حقوق اﻹنسان.
    esperamos que medidas similares sean posibles muy pronto en el Oriente Medio. UN ونحن نأمل أن تصبح هذه التدابيـــر ممكنـــة في الشرق اﻷوسط في القريب العاجل.
    abrigamos la esperanza de que dichos métodos constituyan una base sobre la cual podamos construir nuestros esfuerzos en pro de un mayor fortalecimiento de la eficacia del Consejo. UN ونحن نأمل أن تشكل هذه اﻹجراءات أساسا نستند إليه في جهودنا من أجل زيادة فعاليتها.
    confiamos en que acuerden ese reconocimiento no solamente los Estados de la región sino también las Naciones Unidas y la comunidad internacional en general. UN ونحن نأمل أن تمنح هذا الاعتـراف ليـس الدول اﻹقليميــة وحدها، ولكن اﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي بأسره أيضــا.
    deseamos que se abran nuevos y mejores canales de comunicación del Consejo a la Asamblea General y de los Estados Miembros hacia el Consejo de Seguridad. UN ونحن نأمل أن تكون هناك قنــوات اتصال جديدة أفضل بين المجلس والجمعيــة العامـــة وبين الدول اﻷعضاء ومجلس اﻷمــن.
    tenemos la esperanza de que otros países desarrollados sigan el ejemplo sentado por el Canadá. UN ونحن نأمل أن تحذو البلدان المتقدمة النمو الأخرى حذو كندا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد